This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the
current talk page.
Hiya. Just a note from this baseball editor that
2015 Japan Series should be posted to the Main Page via
WP:ITN shortly. Any help you can provide for that article (especially with Japanese language sourcing) is greatly appreciated. –
Muboshgu (
talk)
19:40, 31 October 2015 (UTC)
Uncited formulaic phrases in Japanese Emperor articles
It's as if someone came up with a set of clever-sounding phrases and decided to copy-paste them into a large number of articles on Japanese Emperors with no regard for whether or not they conveyed any information, or even if they were true.
First example is one I complained about years ago in the talk section to a relevant article, and got no response. In many of the articles on the ahistorical legendary emperors of Japan we find something about his posthumous name that goes:
It is undisputed that this identification is Chinese in form and Buddhist in implication, which suggests that the name must have been regularized centuries after the lifetime ascribed to Suizei, possibly during the time in which legends about the origins of the Yamato dynasty were compiled as the chronicles known today as the Kojiki.
This is from the article on
Emperor Suizei but it occurs in many other places. It's cited in this particular case to
If you actually go and look this up, you find it says absolutely nothing to support the statement. It's instead a chronicle of events during the reign of
Empress Suiko with no commentary at all on the posthumous name of any of her supposed predecessors.
All of these need to be cited. Moreover, they need to be explained. What about the name is "Chinese in form and Buddhist in implication"? It sure sounds Japanese to me, and I detect nothing especially Buddhist about the literal meaning of "joyful healthy peace" the article reports. And "undisputed"? Really? That'd be a first, in any aspect of ancient Japanese history.
Another example I found just now, while browsing through articles on
Edo period emperors, and it goes like this:
Go-Yōzei's Imperial family lived with him in the
Dairi of the
Heian Palace.
This is from
Emperor Go-Yōzei of course, but it occurs in the articles for all Edo period emperors except one. It may occur for earlier emperors too, but I haven't checked. As the cited source is print-only I'm unable to verify it, but I presume it's related only to the subsequent list of Imperial issue and not the problematic statement. That's because the problematic statement is patently false. No Edo period emperor could possibly have lived in the Dairi or any other building of the Heian Palace because that complex burned down for the final time in the 12th century and was never rebuilt again! Clearly they must have been living in the
Kyoto Imperial Palace, the actual imperial residence of the time (between times it too burned down). Blindly copy-pasting this phrase from article to article regardless of whether or not it's cited, or even true, is just not good.
192.91.171.36 (
talk)
00:37, 29 October 2015 (UTC)
Reading the pages in the ref you give above, there is nothing about the section you quoted, so it may be good to review that and anything else added by the person who added that originally. ···
日本穣? ·
投稿 ·
Talk to Nihonjoe ·
Join WP Japan!
19:11, 2 November 2015 (UTC)
Looking through the history, the reference to that work was first inserted on
14 Aug 2007 by
John Smith's, though the insertion is as a general reference, not for anything specific. The page numbers given in the reference are those from the index of the book referenced, even though a quick glance didn't show any reference to Suizei on the listed pages (this was a quick scan, not a thorough reading of those pages, so I may have missed it). ···
日本穣? ·
投稿 ·
Talk to Nihonjoe ·
Join WP Japan!
19:24, 2 November 2015 (UTC)
This site lists it as "縄文の里・朝日 奥三面歴史交流館 (ジョウモンノサトアサヒ オクミオモテ レキシ コウリュウカン)", so "Jōmon no Sato - Asahi: Okumiomote Rekishi Kōryūkan" which I would translate as "The Dawn of Jōmon Settlement: Okumiomote Historical Interactive Museum". ···
日本穣? ·
投稿 ·
Talk to Nihonjoe ·
Join WP Japan!
19:34, 2 November 2015 (UTC)
I added the Saba name by finding him in the ja wiki. The English article is more detailed than the Japanese version, so for once our article could be used to improve theirs!
I couldn't find an article for Terao, but I added what I think is the only logical way of writing it. I have confirmed it via a google search.
AtHomeIn神戸 (
talk)
02:48, 2 November 2015 (UTC)
I've cleaned up the article. No need for upper case for "cultural festival" or "school festival", as it's not a proper noun. Even the article text states that they are common nouns. The
Sports day article also provides a good guide for how the intro should be formatted. --
DAJF (
talk)
00:19, 9 November 2015 (UTC)
I had a look at the Japanese wiki article and there are serious problems with it. Apart from being almost completely unreferenced, the second sentence says "The information written here is generally unofficial; please refer to the railway's official website for details." So I can't see any point in translating it.
The other problem is that, if the Japanese article is true, this is a 150m long
garden railway that someone has built as a hobby and visitors are allowed to drive the trains. I haven't looked for sources, but to be honest, my initial guess is that this article will struggle to pass our notability and sourcing requirements.
AtHomeIn神戸 (
talk)
02:30, 16 November 2015 (UTC)