* "Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes/Yugoslavia"-- I think it'd be fine to use either of them and omit the other name. In this case if you wish to use the full name, there's no need to use the shorter name. Though I suppose using the common name is always better.
- The only issue is that one is not the common name, they are both the official name, one until 1929, and the other from 1929.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
00:51, 11 October 2023 (UTC)
reply
- I've linked them both, it is a bit redundant because the first one redirects to the second one, but it doesn't look as odd.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
01:01, 11 October 2023 (UTC)
reply
- At the ships table, you can merge the 29 December 1917, September 1918, unknown, —, and 1931 cells.
- "Never completed" should be centered
- Table formatting done.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
00:51, 11 October 2023 (UTC)
reply
- Of course, thanks. Linked.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
01:28, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "of the German fascist puppet state the Italian Social Republic"-- I think there should be a comma after state
- Added.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
01:28, 11 October 2023 (UTC)
reply
- Throughout the article there is inconsistency between numbers: some are in words, others in digits.
WP:SPELL09 recommends either making them all the same, or only reserving words for numbers zero to nine.
- But
MOS:NUMNOTES says "Comparable values nearby one another should be all spelled out or all in figures, even if one of the numbers would normally be written differently: patients' ages were five, seven, and thirty-two or ages were 5, 7, and 32, but not ages were five, seven, and 32."
Peacemaker67 (
click to talk to me)
01:28, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "Malinska class or Marjan class" --> "Malinska or Marjan class"
- Sure, done.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
01:28, 11 October 2023 (UTC)
reply
- Since it has its own article for it, not sure "(German: Kaiserliche und königliche Kriegsmarine; k.u.k. Kriegsmarine)" is particularly important here. In contrast, "(Serbo-Croatian: Kraljevska mornarica; KM)" is important since its abbreviation is what you use for any mentions of KM after that.
- Ggood point, trimmed.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
02:10, 11 October 2023 (UTC)
reply
- Rather than piping "Porto Re", it's better to just link Kraljevica
- Done.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
02:10, 11 October 2023 (UTC)
reply
- Fixed.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
02:10, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "the Ganz & Danubius shipyard became Jadranska Brodogradilišta"-- does the source confirm it's now called the Kraljevica Shipyard? It isn't mentioned in the article itself.
- Yes one and the same, it has had many names since 1797 or so, under Austro-Hungarian, Yugoslav, Italian and Croatian rule.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
02:10, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "Immediately aft of the bridge was the funnel"-- what does immediately aft mean?
- Behind. Linked earlier at first mention.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
02:30, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "The crew consisted of 29 officers and enlisted men." Was it really all men?
- In that day and age, yes. The Royal Australian Navy didn't permit women to serve on warships until the 1980s.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
02:30, 11 October 2023 (UTC)
reply
- The first two tonnes were only followed by long tons, but the third has short tonnes. Also "145 tonnes" --> 145 t"
- Fixed.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
02:30, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "Ammiraglio di Divisione"-- add paranthesis with the translation divisional admiral, and link the transl. Not all readers speak Italian, and you can't really expect them to have to open the link to understand its translation. Although now the more that I think of it, I'm not even sure putting the native title here serves any purpose.
- I'm always conscious that this is en WP, but in many cases I'm working on Yugoslav, German or Italian topics, and translating a foreign rank doesn't work, and/or the equivalent isn't at all intuitive. My go-to example is that a WWII German generalleutnant was actually equivalent to a US/British major general and the German rank of generalmajor was equivalent to a US brigadier general and UK brigadier. Don't get me started on Waffen-SS ranks... Tends to be more confusing rather than less in some cases. So I tend to either translate/or equivalent rank in a note, or do it this way. I'm happy to move the link in this case, as there is a direct equivalent which is a direct translation, but I do tend to try to be consistent within articles, and the Yugoslav ranks aren't as equivalent or easy to translate, and I see some of those are coming up.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
06:04, 11 October 2023 (UTC)
reply
- I can definitely see the difficulty in this, as I've faced similar problems in other topic articles. The links addition looks great in my opinion, and judging the other similar articles it should be fine now.
Gerald
WL
08:33, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "laid 21 defensive minefields in the northern Adriatic, consisting of 769 mines." 21, then suddenly becomes 769?
- A minefield is a barrage or pattern of mines in one location, consisting of a few or many mines.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
06:04, 11 October 2023 (UTC)
reply
- How did I not notice mine and minefields! Thanks for clarifying.
- "lieutenant commander junior grade", or "junior lieutenant commander"?
- another difficulty in translating/equivalence. I've piped it and created a redirect to the Yugoslav ranks page.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
07:02, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "who was an ethnic Slovene." I'm not sure the ethnic Slovene part is important, since the other people mentioned do not have their ethnic background stated.
- Yes, because in this situation, a Croat would have been unlikely to act against Croat rebels Unless he was a communist, but in any case a Slovene would have had no desire to join an independent Croatian fascist state. Do I need to state this explicitly?
Peacemaker67 (
click to talk to me)
07:02, 11 October 2023 (UTC)
reply
- It'd be better to add a footnote or something, yeah. I'm sure I'm not the only nonMilhist reader who wondered why is his ethnicity noteworthy.
Gerald
WL
08:33, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "and thanks to her shallow draught"-- pretty sure thanks (
WP:OP-ED) can be changed to due.
- Sure, done.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
07:34, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "They also mounted a Breda M37 8 mm"-- no need to include 8 mm in the link and piping it
- True, rm.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
07:34, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "250t-class torpedo boats"-- don't exclude the torpedo boats part off the link
- torpedo boat is linked in the first section of the article.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
07:34, 11 October 2023 (UTC)
reply
- "the German fascist puppet state the Italian Social Republic"-- same with lead cmt
- Done.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
07:40, 11 October 2023 (UTC)
reply
- Should in situ be italicized?
- Just jumping in on this one: not, it shouldn't: per
MOS:FOREIGNITALIC: "Loanwords or phrases that have been assimilated into and have common use in English, such as praetor, Gestapo, samurai, esprit de corps, e.g., i.e., etc., do not require italicization. Likewise, musical tempo markings, and terms like minuet and trio, are in normal upright font. Rule of thumb: do not italicize words that appear in multiple major English dictionaries."
Harrias (he/him) •
talk
20:49, 10 October 2023 (UTC)
reply
- Yes, Harrias is correct. Not needed.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
07:40, 11 October 2023 (UTC)
reply
- Done.
Peacemaker67 (
click to talk to me)
07:40, 11 October 2023 (UTC)
reply
|