冬の風景 [Winter Landscape] by
Keisai Eisen (around 1830)
18th century
夜の梅を見る女 [Woman looking at plum blossoms at night] by
Suzuki Harunobu 鈴木春信画 (about 1768)
調布の玉川 [The Jewel River at Chōfu] by
Suzuki Harunobu 鈴木春信画 (1768)
17th century
16th century
15th century
Japanese calligraphy and poetry
本阿見光悦書・俵屋宗達下絵 桜下絵和歌色紙 鴨長明 [Poem by Kamo no Chōmei with Underpainting of Cherry Blossoms] Calligraphy by
Hon'ami Kōetsu 本阿弥 光悦 (1606)
The Poet
Koōgimi (小大君) from the “Fujifusa Version” of
Thirty-six Poetic Immortals by unknown artist (15th century). Ink and color on paper (handscroll fragment), mounted as a hanging scroll.
References
Footnotes
^Forth line in the translation of the poem refers to a literal meaning of Japanese characters
kanji "松風" (Matsukaze), which direct translation is 'wind blowing against the forest of pine trees'. The same characters were also used in Japanese literature as expression to describe a desolate or state of waiting.[1]