The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as
this nomination's talk page,
the article's talk page or
Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.
The result was: promoted by
Cwmhiraeth (
talk) 05:19, 13 April 2018 (UTC)
5x expanded by
Gerda Arendt (
talk). Self-nominated at 16:40, 7 March 2018 (UTC).
5x expanded, in time, long enough, no apparent copyvios, QPQ done, image is appropriately tagged.
Gerda Arendt, which source says that it is Luther's translation? Also, the line about
Hubert Parry should have a citation. --
Usernameunique (
talk) 23:11, 21 March 2018 (UTC)
Thank you for looking! Luther's translation was The translation, for centuries, as Schütz, Brahms, and Kempff all used the same. It's what
KJV is for English.
look: a 1951 differs a lot, but is sort of respectful to the
incipit. We can drop it, of course. The Parry: all I have is the sound file which - I thought - shouldn't stand unconnected. It's the lead file for
Anglican chant. --
Gerda Arendt (
talk) 18:40, 22 March 2018 (UTC)
Approving ALT1. (Sorry
Gerda Arendt, only saw now that you responded in March; always feel free to ping me!) How would you feel about changing "in the centre of Ein deutsches Requiem" to "in the centre of
his Requiem"? --
Usernameunique (
talk) 22:11, 6 April 2018 (UTC)
No rush at all, - I'd like this to be close to GA quality when appearing, - working on it. - No, - I'd like to say somehow that it's all in German, and the piece by Brahms has only (part of) the title in common with those by Mozart and Verdi, which readers will be more likely to know. --
Gerda Arendt (
talk) 09:56, 7 April 2018 (UTC)