Long enough. New enough. Inline citations throughout. AGF as the sources are not online. No copyright issues (5% to 8% similarity per Earwig). Both hooks are cited but I find ALT1 more interesting (as someone who grew up reading Burmese translations of the Condor Trilogy and many other wuxia novels and as a fan of Spaghetti Westerns.) Problem is: ALT1 is not clearly stated in the article itself. Is Oey An Siok supposed to be the second man with no name? Please clarify.
Hybernator (
talk) 23:57, 30 June 2024 (UTC)
Hi
Hybernator. The article has "[Oey Kim Tiang] used a variety of pseudonyms, with ... Boe Beng Tjoe ("the man with no name"), ... attested during this period. Footnote C adds "Oey An Siok also published several translations by himself, borrowing the pseudonym Boe Beng Tjoe". I avoided including the translation twice, but it's the same pseudonym. —
Chris Woodrich (
talk) 14:04, 1 July 2024 (UTC)