![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||
|
![]() | This article relates to Brussels, and should follow the Brussels naming conventions. |
Between 23 December 2006 and 28 January 2007 there has been a survey about which names the articles for the municipalities in the Brussels region should have. The municipalities in question have different names in French and Dutch, the two official languages of the region. A majority of contributors to the survey prefers using one single same over using both names in the title. This single name should follow English usage, which has been determined using domain specific Google searches.
The final result of the survey is that:
Details about the survey can be found at Talk:Brussels-Capital Region/NamingArchive3. Markussep 18:38, 1 February 2007 (UTC)
Sorry, nothing to do with any language preferences, but where the article name is already decided, this should be the 1st on the order of the 1st line. All respect to the Vlams name and history (I used to live happily in Zaventem), but it just looks illogical and wrong to have inconsistencies between the article name and Introduction. I think Talk:Brussels-Capital Region/NamingArchive3 applies here also. -- 83.170.113.250 ( talk) 08:59, 3 May 2009 (UTC)
Things are simple : respect command to use first the french names because th majority of inhabitants of Brussels municipalities are french-speaking people. —Preceding unsigned comment added by Vania lahtoh ( talk • contribs) 12:37, 13 July 2009 (UTC)
The different municipalities in Brussel though are too small to have traditionally been mentioned much in French by the European courts. Waterloo for example was always a Flemish community and the name is of Dutch/Flemish origin. Sint-Pieters-Woluwe is named after Saint Peter and the river Woluwe, a river whose name is of Flemish origin. The only acceptable way of writing the communities in Brussel is as following Anderlecht, Brussel, Elsene, Etterbeek, Evere, Ganshoren, Jette, Koekelberg, Oudergem, Schaarbeek, Sint-Agatha-Berchem, Sint-Gillis, Sint-Jans-Molenbeek, Sint-Joost-ten-Node, Sint-Lambrechts-Woluwe, Sint-Pieters-Woluwe, Ukkel, Vorst, Watermaal-Bosvoorde. Another option, which I'd prefer is "Flemish name/French name" in that order. Unless anyone can give proof that the French way of writing these place names is more common in English I will start reverting. Jorgenpfhartogs ( talk) 23:01, 14 September 2010 (UTC)
Is there any guide in English with Belgian placenames? If so, I haven't found one. How often do English speakers talk about Sint-Pieters-Woluwe or Woluwe-Saint-Pierre? If there's no English name for a place then why use the French name or the Dutch one? Have you ever heard English speakers talk about Ixelles or Elsene? My experience teaches me that most English speakers use the place name as they heard it from a local and since there are more English speakers that speak a bit of French than there are that speak some Dutch they often hear the French names first. So, please prove to me the usage of Elsene or Ixelles in English. Google and Bing maps for example use the Flemish names. When searching for Ixelles you are being directed to Elsene on the map. I do understand this is the English wikipedia so the name as commonly used in English sould be used but where there's no English name the local name should be used. Or would you prefer an anglicised version of Bordeaux? Or what would you call the IJzer? Ieper is called Ypres here because of that's how it became known in the First World war as the local Flemish language was completely ignored. I fully understand when those placenmanes are used in French on the English wikipeida as people have actually heard of those places but hardly anyone in the UK has ever heard of Liège so why is the page called Liège and not Lidje as the locals calls it? There seems to be no clear line for naming pages at all other than the personal preference of a few. Local names are ignored. The official name in Belgium for municipalities in Brussel/Bruxelles is always like that. Im personally don't agree with the name Schaerbeek but the official name in Belgium would be Schaarbeek/Schaerbeek. One can't ignore that and one shouldn't yet that's exactly what is done. One could also call it like the locals do, Schoerebeik, which explains the etymology of the name. Jorgenpfhartogs ( talk) 11:49, 15 September 2010 (UTC)
Furthermore, the German, Indonesian, Dutch, Luxembourgian, Limburgs and even the Breton one use the Dutch name or, more correct, the double name for this article. The Romance languages prefer the French version for obvious reasons. Most people I know talk about Dun Dealgan and not Dundalk so does that mean most English speakers use Dun Dealgan? Unfortunately not, but Dundalk is how it's called by the general English speaking world. Jorgenpfhartogs ( talk) 12:13, 15 September 2010 (UTC)
The result of the move request was: page moved. Pokflok ( talk) 15:01, 16 October 2010 (UTC)
Woluwe-Saint-Pierre - Sint-Pieters-Woluwe → Woluwe-Saint-Pierre — This article should follow the Brussels naming conventions. Pokflok ( talk) 13:59, 16 October 2010 (UTC)
![]() |
An image used in this article,
File:Woluwe-St-Pierre - Hoffmann 050917 (1).jpg, has been nominated for deletion at
Wikimedia Commons in the following category: Deletion requests March 2012
Don't panic; a discussion will now take place over on Commons about whether to remove the file. This gives you an opportunity to contest the deletion, although please review Commons guidelines before doing so.
To take part in any discussion, or to review a more detailed deletion rationale please visit the relevant image page (File:Woluwe-St-Pierre - Hoffmann 050917 (1).jpg) This is Bot placed notification, another user has nominated/tagged the image -- CommonsNotificationBot ( talk) 20:24, 19 March 2012 (UTC) |