This is the
talk page for discussing improvements to the
Soramimi article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google ( books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() | This article has been
mentioned by a media organization:
|
![]() | This article was nominated for
deletion. Please review the prior discussions if you are considering re-nomination:
|
Soramimi was featured in a WikiWorld cartoon. Click the image to the right for full size version. |
![]() |
I think those who deleted the original article Soramimi are either idiots who didn't know how to use Redirect, or are narrow-minded ethnocentrists who think Japanese pop-culture is inherently alien to the English language.—Preceding unsigned comment added by Bestlyriccollection ( talk • contribs) 16:39, 24 December 2008
I have to agree with the idea that this probably should be deleted, or at least vastly truncated. I think the ironic part of the whole situation is that this idea of Soramimi is really difficult to translate into English. This might make more sense in Japanese, but we are translating a translation of a translation in order to make a point. I don't think its enthocentric; I think this article is poorly written. The whole article could be one paragraph, or just a mention of the TV show that focuses on the soramimi. I don't feel it has to do with mondegreens as much it has to do with poor translating abilities for those creating the new lyrics and a TV show popularizing it. Angryapathy ( talk) 20:08, 28 January 2009 (UTC)
Did this article coin the word "soramimically"? The only place this "word" is found on the Internet is in this article and on other sites that are mirrors of it. Surely Wikipedia shouldn't be in the practice of inventing words. — 217.46.147.13 ( talk) 18:13, 4 January 2010 (UTC)
I understand it's the same as misheard lyrics? I've virtually never seen "soramimi" being used in English. Look what Google yields: 84,600 for "soramimi", 346,000 for "misheard lyrics". I suggest moving to Misheard lyrics and giving more non-Japanese examples in first place. Right now this article makes no sense and looks like written by a weeaboo. Corovan ( talk) 20:33, 27 March 2010 (UTC)
Zobango ( talk) 13:15, 31 May 2010 (UTC)
The translations mentioned, while mildly amusing, have been done for comedic effect. This is not anything to base an article on. This should be deleted. MickjimWarabi ( talk) 04:49, 7 December 2010 (UTC)
These are called in spanish «Momento Teniente», but the page does not exist in es.w.o (There are plenty references in Yahoo for Momento Teniente) —Preceding unsigned comment added by 85.52.195.170 ( talk) 11:48, 9 January 2011 (UTC)
Perhaps the article would make more sense if an example from English were presented. If I understand the concept, a Soramimi is different from a Mondegreen because it is a foreign language heard (incorrectly) as words in the speakers native language.
In the song Michelle (Beatles, 1965), most of the song is in English but the bridge has the lyric in French: "Sont le mond qui un tres bien ensemble, tre bien ensemble" which can be heard as "Someday monkey gone, play piano song, play piano song."
That might be a good introduction to the article.
Listmeister ( talk) 02:51, 20 October 2011 (UTC)
--- — Preceding unsigned comment added by 90.214.250.177 ( talk) 21:15, 14 November 2013 (UTC) English tourists on the Costa Del Sol revel in singing "Guajira Guantanamera" (from the Cuban folk song) as "We're gonna wank on a mirror". But I think they may be exaggerating the mishearing for effect.
Hello fellow Wikipedians,
I have just added archive links to one external link on
Soramimi. Please take a moment to review
my edit. If necessary, add {{
cbignore}}
after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{
nobots|deny=InternetArchiveBot}}
to keep me off the page altogether. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true to let others know.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— cyberbot II Talk to my owner:Online 09:40, 26 January 2016 (UTC)
The article is written based on the idea that soramimi refers exclusively to mishearings of song lyrics, beginning with "This article is about misheard lyrics. For phonetic misinterpretation in general, see mondegreen". This is wrong: While songs are prevalent in Japanese internet meme culture due to humorous effect, they refer to all phonetic misinterpretation in general. An example would be soramimi videos of Hitler from Downfall, which is such a popular subgenre in Japan that it has its own wiki with a list of soramimi lines [1] such as "titty boing boing", " Gundam Robot", " Calpis", and "I want to watch TV".
As such the statement "This article is about misheard lyrics. For phonetic misinterpretation in general, see mondegreen" is completely wrong, and in fact would suggest that there is no significant difference between soramimi and mondegreen.
I've noticed soramimi being cross-lingual frequently pushed as significant difference between soramimi and montegreen, but I have not really seen anything that establishes monolingualism as a pre-requisite for the latter.
And on the topic of cross-linguality, I have also noticed the misconception that soramimi is exclusively cross-lingual: This is also wrong. There are plenty of examples of Japanese songs being given soramimi lyrics, such as the song Kaidoku Funou by Japanese rock band Jin, where the lyrics "tookankaku, hito no naka de" ("feeling of distance, amongst people") is (intentionally) misheard as "goukan da, futon no naka de" ("rape in a futon") [2].
There is certainly some modicum of cultural significance to "soramimi" in Japan due to Soramimi Hour and subsequent internet meme culture, but the article as it is right now is almost completely unrelated to these, and the vast majority of the page was a load of completely irrelevant garbage that should not belong on the article at all (I have since removed that content).
I also think that what cultural signifance does exist to soramimi could probably easily fit onto the Tamori and mondegreen articles anyway. 109.236.4.20 ( talk) 11:07, 24 January 2021 (UTC)