![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||
|
"Queen Scota's name means "blossom" in Irish and Scottish Gaelic. Scotti was once a synonym for Irish, indicating that they (Irish and Scots) are "people of the blossom," or descendants of Queen Scota"
The word for 'blossom' in both Irish and Scots Gaelic is bhlàth
As such, unless the languages have changed radically, the sentences quoted above would appear to be erroneous.
If this is an assertion of fact, it needs to be backed up with a credible reference.
If this is simply an assertion made in the 'Scotichronicon,' that should be made clear. JF42 ( talk) 21:12, 11 May 2020 (UTC)
Hi, y'all! I found an English translation of Bower's Latin story; done by A I Jones of the Latin text given in Child, III, p 41, via https://d.lib.rochester.edu/teams/text/bower-continuation-of-scotichronicon. I need an appropriate landing spot for my wikilink from A Gest of Robyn Hode#External_evidence. Should be posted within the next week or so. Ta-ta for now! -- AnalyticalHistoricalHobbyist ( talk) 16:15, 6 March 2022 (UTC)