This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to
join the project and
contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the
documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
Oppose Google scholar searches indicate "Landgrave of Hesse-Cassel" is by far the more usual spelling as opposed to "Landgrave of Hesse-Kassel" by a margin of 233–52. More general searches for "Hesse-Cassel" and "Hesse-Kassel" give a margin of 1660–746, with many of the 746 in foreign languages and all of the 1660 in English. Finally, as Kassel was called Cassel until 1926, this individual would have been known as Hesse-Cassel throughout their entire life, and not as "Hesse-Kassel".
DrKiernan (
talk)
07:58, 16 July 2008 (UTC)reply
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Request move (expired)
The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
Agree Kassel is the name use in English for the city. Disagree with silly prejudice against non-Anglophones. Think there have been many more good reasons for Kassel compared with Cassel
Todkvi5832 (
talk)
02:05, 28 July 2008 (UTC)reply
Notice that, in the Google Scholar search, the Journal of Modern History, the leading journal of European history, uses "Hesse-Kassel". So, among my books, do John Merriman's A History of Modern Europe, a standard textbook; James Sheehan's German History 1770-1866, the standard English-language work on that period of German history; McKay and Scott's The Rise of the Great Powers 1648-1815, a standard work on early modern diplomatic history; and various others. That is also the name used by Encyclopedia Britannica and the Columbia Encyclopedia. It is also essentially true that while the translated name "Hesse" remains in general use in English for the region, the anglicized "Cassel" is very rarely used, and the city is normally called "Kassel." It is not wikipedia's job to create uniformity when the usage itself is not uniform. And the standard usage at the beginning of the 21st century is, indeed, "Hesse-Kassel," and not either "Hesse-Cassel" or "Hessen-Kassel." john k 21:45, 13 March 2006 (UTC)
Also: looking at JSTOR searches, the American Historical Review (the main American historical journal), as well as the Sixteenth Century Journal and the German Studies Review use "Hesse-Kassel", all in recent articles. The only title match for "Hesse-Cassel" is from the Journal of Economic History. Also note that many of the results for "Hesse-Cassel" in the Google Scholar search come from older sources - one is from 1912.
Cladeal832 (
talk)
04:27, 28 July 2008 (UTC)reply
Oppose For the same reasons as before, but this time with the additional reason that the proposer of the move is a vote canvasser, who may be employing either sockpuppets or meatpuppets in an attempt to vote-stack.
The subject of this article was never known as "Hesse-Kassel" and was always known as "Hesse-Cassel". I see no reason to alter their surname to a modern neologism, when the spelling that they used themselves is perfectly consistent with an accepted norm.
DrKiernan (
talk)
08:51, 28 July 2008 (UTC)reply
Thanks for another personal attack. I don't use sock-puppets, and no I don't canvass for votes. Just that you stated you were a librarian and use that creditial to state that Hesse-Cassel is used more often, but solely for an FYI thing, just wanted to let you know about this other information that know realize you must have already ready and ignored from the
Talk:Hesse-Kassel. I didn't even ask for you to vote, let alone which way to vote, which is requirement of canvassing. Show that other editors make actual notice that one the "more coherant" arguement requirement for a move, the points I have brought up are actual better. This exactly why Britannica is not affair of Wikipedia. They would never spelt Cassel for one article and use Kassel for the same person's sibling. Of the nearly 50 article titles and over one thousand articles that use it, only 7 use Hesse-Cassel in just the title so pretty sign of wider consensus including
Category:House of Hesse-Kassel. Also note that 1911 edition Britannica gives "Hesse-Cassel" while the current one uses "Hesse-Kassel". If Britannica is able to update, surely Wikipedia will too.
Cladeal832 (
talk)
15:49, 28 July 2008 (UTC)reply
Still Agree think new admins ought to be used to objectively look over this. Fear that opinions not made admins will not be counted nor are admin willing to be objective. Hesse-Kassel ought to link up with
Hesse-Kassel. —Preceding
unsigned comment added by
User:JLIBPB (
talk •
contribs)
66.185.217.73 (
talk): This anonymous user is an IP in Ontario, Canada and shows a distinctive editing pattern of no edit summaries and a large number of edits to nobility articles, including those of Hesse-Cassel.
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Rothschild
On 28 March 2008 someone added a Rothschild infopiece (below) to this article. That's however mistake - the William who was Rothschilds' patron, was this William's uncle.
Mayer Amschel Rothschild and Prince William:
The early fortunes of the Rothschild family were made through a conjunction of financial intelligence and the wealth of Prince William. In 1785 the Landgrave of Hesse-Kassel died, leaving his immense wealth (largely gained through the loan of Hessian mercenaries,not least to Great Britain during the American Revolution) to the young Prince William. During the Napoleonic wars the Prince saw necessary to have his fortune hidden from Napoleon by using his long standing Jewish friend's home in Frankfurt. This money then saw its way through to Nathan Mayer, (N.M.) in London, where it helped fund the British movements through Portugal and Spain. The interest made from this venture was reaped by the budding jewish bankers, who used it to swiftly develope their fortune and prestige in Europe and Britain. It was not long before their riches outweighed that of their benefactor, the Prince William of Hesse-Kassel. —Preceding
unsigned comment added by
82.181.239.182 (
talk)
12:24, 11 November 2008 (UTC)reply
Requested move
The following discussion is an archived discussion of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
Basically, all members of the house of Hesse-Kassel before 1803 bore the title "Landgraf von Hessen-Kassel". To distinguish the reigning landgraves from the non-reigning ones, we apparently use the format William VIII, Landgrave of Hesse-Kassel for reigning landgraves and Landgrave William of Hesse-Kassel for non-reigning ones. This is not a very useful way to go about it, as it doesn't make sense unless you already know the convention. Probably we should move the non-reigning ones to the form Prince William of Hesse-Kassel; it's not technically a correct translation of their German titles, but this is what was generally used in English at the time, and is less confusing than the Landgrave form.
Comment: Wouldn't it be anachronistic to called them this? It's like calling Duchesses X in Bavaria, Princess X of Bavaria just because some might not get the in part and why some were Princess and others Duchess. And I really don't get how you can get confused, if you are not confused by William I, Prince of Waldeck and Pyrmont and Prince William of Waldeck and Pyrmont or William, Archduke of Austria and Archduke William of Austria (not of these names are real). Did the elevation from Landgrave to Prince in 1803 actually involved Landgrave William of Hesse-Kassel and his family?--
Queen Elizabeth II's Little Spy (
talk)
04:22, 1 November 2010 (UTC)reply
The current scheme expects us to differentiate between "Landgrave X of Hesse" and "X, Landgrave of Hesse". If you have a better scheme, please propose it, but the current scheme does not distinguish those who ruled from those who just held a title. That seems to me a big difference.
Srnec (
talk)
04:29, 1 November 2010 (UTC)reply
Did you even read the rationale: "This is not a very useful way to go about it, as it doesn't make sense unless you already know the convention"?
Srnec (
talk)
Did you read my explanations and examples? If peolple can differinitate between X, Prince of Place and Prince X of Place then why should we change the situation for Landrgaves. There are many thing you need to understand before you can get why something is called something. Why are the children of Grand Dukes of Oldenburg titled Duke and Duchess instead of Prince and Princess? You need to understand that just how the convention is. If you just look at the article you can tell if they were rulers or not; just read.--
Queen Elizabeth II's Little Spy (
talk)
23:11, 1 November 2010 (UTC)reply
No, this convention of naming is nowhere explained in the articles. I can't "just read" it. The point is that "X, Prince of Place" and "Prince X of Place" are identical in meaning. It's like "Louis IV, King of France" and "King Louis IV of France". They clearly identify the same person. There is nothing in the title of the one that is not equally applicable to the other. There is no reason that the non-ruling landgraves could not be styled "X, Landgrave of Hesse" and the ruling landgraves as "Landgrave X of Hesse". But John K already pointed out that the proposed destinations are in line with a contemporary naming convention. Our conventions cannot be arbitrary, but they must actually distinguish between otherwise ambiguous titles.
Srnec (
talk)
00:31, 2 November 2010 (UTC)reply
That's beside the point. I am not arguing that they should be moved either because (a) they are unclear, or (b) they are not correct. I am arguing that they should be moved because currently they follow a convention which is entirely arbitrary and local (to Wikipedia). As I already explained to Queen Elizabeth II's Little Spy above, both the reigning landgraves and the non-reigning ones bore the title "Landgraf von Hessen-Kassel" (according to
User:John K, upon whom I am relying for this). Therefore, "
Landgrave Charles of Hesse-Kassel" applies as much to
Charles I, Landgrave of Hesse-Kassel as to the one who currently has that article space. I trust John K's assertion that "this is what was generally used in English at the time". Even if they are more commonly called landgrave, we still have a naming problem for the same reason we can't move
Henry the Young King to
King Henry of England even though the latter is entirely correct and is in fact what he was called (and can still be called): ambiguity.
Srnec (
talk)
01:49, 16 November 2010 (UTC)reply
Support, certainly it seems that something needs to be done - we can't say that "Landgrave Charles" refers primarily to a non-reigning landgrave Charles merely because the Wikipedia convention for a reigning one would be different. The idea of using "Prince" for the non-reigning ones seems clear and natural, and no-one's suggested anything better, so I think we should go with that.--
Kotniski (
talk)
10:46, 17 November 2010 (UTC)reply
Support. Seems to solve a problem without creating anything worse. The argument that the proposed names are "made up" appears to be refuted. --
Born2cycle (
talk)
01:30, 17 December 2010 (UTC)reply
The above discussion is preserved as an archive of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Correct title is Landgrave Wilhelm of Hesse-Kassel
The heading is wrong. His highest title was Landgrave of Hesse-Kassel after his father, titular Landgrave Friedrich of Hesses death as his heir and oldest son. Calling him Prince is wrong. If people dont get the distinvtion between being a reigning Landgrave and non-reignig Landgrave then it should become clear by reading the article.
You dont call cadet princes off russia (sons and grand sons of emperors) "Princes" but Grand dukes" eventhough that used to be a title for the reigning Monarch of the russian state.
Or you could just call the article Wilhelm of Hesse-Kassel (1787-1867)
130.226.236.6 (
talk)
14:07, 25 January 2023 (UTC)reply
What is landgrave in this case? Title of the heir to Hesse-Kassel? Owner of Rumpenheim? In both cases it should not be "titular", but rather "non-ruling". "Titular" is when the whole house is overthrown.
95.24.66.180 (
talk)
01:41, 17 January 2024 (UTC)reply