This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
What is supposed my sweet peanut of brittle to refer to ?!? I know no ma petite cacahouete fragile ???
So when it is written more creative mangling of French expressions with English ones, such as "Sacre Maroon!", or "my sweet peanut of brittle, you mean the creative mangle comes from the adjective following the noun ? And that is enough to give a polish to make believe it is sort of french ? weird....
Mon petit chou will be just fine :-)
There are other layers of cleverness in the "my sweet peanut of brittle". It points to the French habit of using food terms as endearment "ma petite chou-fleur". There is also the "peanut" "petite" sound-similarity. It also follows the form "vision of love", a heightened poetic form, with the operative nouns replaced by nonsense.
"Peanut brittle" is also a lexigraphically strange construction, as brittle is an adjective being used as a noun, and peanut is a noun being used as an adjective.
Changing "peanut brittle" to "peanut of brittle" calls attention to this strangeness, a highly efficient and effective example of defamiliarization. -- The Cunctator
This whole section "Relationship with Penelope Pussycat" reeks of original research. Either some sources need to be cited aside from the cartoons themselves, or the section should be neutered and/or removed. -- BrianSmithson 02:06, 25 January 2007 (UTC)
The introductory paragraph uses too many informal words and really does not make much sense. —Preceding unsigned comment added by 24.188.94.22 ( talk) 17:46, 2 May 2009 (UTC)
If you put "Pepé Le Pew" and "stalker" into Google you get many interesting results, including this choice quote:
"Unfortunately, it seems as if Warner Bros.' licensing department wants to portray Pepe and Penelope more as "sweethearts" than as a deranged stalker and his prey."
The entry is still inaccurate; there haven't been any "banned" Pepe cartoons, and none that have been downplayed any more than other Looney Tunes shorts. Both suicide references in "For Scent-imental Reasons" have been cut at some point or another, Pepe's line about "making love" in "The Scent of Matterhorn" was edited out for obvious reasons, and Pepe and Penelope being chained together at the end of "The Cats Bah" was cut for having possible bondage themes. In other words, they ended up on the chopping block for being seen as "inappropriate" for a children's show, not because of Pepe's skirt chasing. (And most of these changes were done by Nickelodeon, with Cartoon Network leaving them relatively intact.)
That comment from http://toolooney.blogspot.com/2007/02/odor-able-mis-marketing.html was only talking about Pepe merchandising, in order to make him more presentable to the more politically-correct modern day. His actual cartoon shorts have not been given the same treatment.
"Making love" does not refer to sexual intercourse, but rather to love talk or wooing. For example, on "I Love Lucy" Ethel once mentions "how Fred makes love to me."
2600:4040:5D30:4800:2DD6:3D62:91D5:C357 (
talk)
17:37, 9 May 2023 (UTC)
Should one accent both e's or just the last one? The French Wikipedia, for example, spells it "Pépé". - furrykef ( Talk at me) 10:00, 29 November 2007 (UTC)
This should surely be moved to Pepé le Pew (lower-case "l"). — SMcCandlish [ talk] [ cont] ‹(-¿-)› 12:08, 8 February 2008 (UTC)
I think the article should also note that Pepe often swiches places of words in his phrases like:
-Sweeting is such part sorow. -A kiss is just a sigh, a sigh is just a kiss. -Nobody know how I am dry. -It the spring a yung mans love lightly turns to thoughts of fancy. (The word "lightly" is new to me in this phrase) -Hey wait a just minute. -The arms of Pepe are about you all the day live long. -All is love in fair and war. —Preceding unsigned comment added by 213.198.224.123 ( talk) 00:47, 23 February 2008 (UTC)
He also tends to pile up three or more sinonims when refering to a girl he noticed:
-A female lady skunk of the fair sex —Preceding unsigned comment added by 213.198.224.123 ( talk) 00:01, 23 February 2008 (UTC)
I don't know if someone has realized or if it is intended by the creator...but PEW is pronounced very much like PU which in French is the sound of "PUE" which means "STINKS".
The verb PUER is "to stink" and all the conjugations for the singular persons of the present of the indicative are pronounced [py] (IPA) which is very similar to English PEW.-- Espazolano ( talk) 20:05, 18 January 2009 (UTC)
I submit that the cartoon Odor of the Day is incorrectly treated here. This 1948 short features an animated cartoon character that is a humanized skunk, executed by staffers of the Warner Bros. animation division, specifically directed by Art Davis. A similarity in visual design to the character then very recently created by Chuck Jones is to be expected, and that's as far as any resemblance to Pepé goes. Further note that at this point Jones had made only three pictures with him (out of 16 from his unit), and the first clearly had no intent of a series behind it, not with that closing gag. Unless someone can find a source with credibility (as opposed to one littered with errors of a non-typographical nature that any reasonably knowledgeable fan of these cartoons would catch on first reading) that flatly refers to Odor 's skunk as Pepé Le Pew, this article should not come as close as it does to treating him as such. -- Tbrittreid ( talk) 23:02, 12 December 2009 (UTC)
I am curious - the article says he was dropped from the film for unknown reasons - where are they getting this from? Mavericker ( talk) 03:59, 15 October 2011 (UTC)
For your information, the french version had been based for a long time on french actor Yves Montand and his recognizable accent (between french and italian ones) ; his vocabulary was based on his famous lines and song lyrics (it was actually a good choice in my opinion). More recently, French Pepé simply became Italian, using partly italian language as the original uses french. ~~ — Preceding unsigned comment added by 86.194.64.46 ( talk) 12:54, 13 February 2012 (UTC)
Though I am sure it was done with good intentions, IP
108.228.90.153 has,
over 21 edits changed a lot of info in the |voice=
parameter of the infobox. Granted, the infobox already contained a number of specifics, but my position is that the content isn't warranted because it clutters the infobox. I removed much of the content in
this edit, which was reverted without explanation by the IP in
this edit. The basis of my removal is that the |voice=
parameter instructions of
Template:Infobox character read simply: "Name of the person(s) who voiced the character". There's no instruction to list the myriad shows, commercials, etc. in which the voice actor performed the role, or even the date ranges, which I chose to leave. The purpose of article prose is to detail this sort of content, if it is in fact noteworthy. The infobox is intended to summarize sourced prose found elsewhere in the article, not to be a substitute for sourced article prose. For these reasons, I have removed the content again. If the IP editor feels that it should be included, they are invited to discuss the reasons why here.
Cyphoidbomb (
talk)
07:54, 8 December 2014 (UTC)
The introductory paragraph describes Pepe as "the antagonist of his shorts" due to the repugnance of his scent and his attitudes. Any expression which compels me to read it over and over again trying to extract its intended meaning has got to contain a problem. My initial confusion was based upon my observation that Pepe doesn't even wear shorts. And how his indefatigability might be in conflict with them, even if he wore them, taxed my comprehension. Unless perhaps they became cramped when he was aroused. — Preceding unsigned comment added by 24.15.171.107 ( talk) 18:58, 10 October 2016 (UTC)
This is an opinion piece, and I think it's worthy of mentioning in the article.
It's called, "Actually, the Now-Blacklisted Pepé Le Pew Taught Young Boys to NOT Be Sex-Pests."
Apparentky, wikipedia won't let me post the link. But I think the writer makes a great point. You can google the title of the piece. I think there should be a way to add this point of view to the article.
Axml21jkd6 ( talk) 05:12, 10 March 2021 (UTC) — Axml21jkd6 ( talk • contribs) is a confirmed sock puppet of Reliable source fan ( talk • contribs).
Maintenance tags should not be removed without precedence. Also I do not fully understand @ LD1998: too statements in the lead. The second removed statement was explained, but the first was not. (Oinkers42) ( talk) 17:21, 10 July 2021 (UTC)
The character is not being used in current Looney Tunes projects. Because of this, do you think that Eric Bauza is no longer voicing the character. More importantly, has the character pretty much been shelved indefinitely, written off? His cameo in the Animaniacs reboot implied that he was erased?
I wish there was a concrete source beyond such a baseless answer since his removal from Space Jam: A New Legacy. Rwinger24 ( talk) 18:46, 8 March 2024 (UTC)