Nelicourvi weaver is part of WikiProject Birds, an attempt at creating a standardized, informative and easy-to-use ornithological resource. If you would like to participate, visit the
project page, where you can join the
discussion and see a list of open tasks. Please do not
substitute this template.BirdsWikipedia:WikiProject BirdsTemplate:WikiProject Birdsbird articles
This article is within the scope of WikiProject Africa, a collaborative effort to improve the coverage of
Africa on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.AfricaWikipedia:WikiProject AfricaTemplate:WikiProject AfricaAfrica articles
Use descriptors to let readers know who Scopoli, Sonnerat and Gmelin (e.g. "German naturalist" etc.) are.
In 1827, George Shaw assigns L. pensilis to the genus Ploceus - err, why present tense?
Also - two "assigned" in consecutive sentences, suggest choosing a synonym for one of them...
No subspecies have been describes -?described?
Vernacular names in Malagasi are... - the following names should not be in bold but either italics (I like italics but these get confused with scientific names) or quote marks
and these are morphologically very distinctive from the remaining species. - ...very distinct from the remaining species (surely?).
Link canopy, story, Aframomum, leaf litter, (bird) colony/ies, clutch
Copulations start during.. - why not just "mating begins during..."
I put scientific names in parentheses if I list the common name - e.g.
barn owl (Tyto alba)
Images are provided where possible and appropriate, with
suitable captions:
Overall:
Pass or Fail: - the last couple of things are not deal-breakers. I think we sorted all the prose issues. Either you'll find some sources for malagasi names or not. In any case, is ok.
Cas Liber (
talk·contribs)
03:25, 4 July 2017 (UTC)reply
Waxbill is linked now. Two web-based Malagassy dictionaries confirm the vernaculars as "name of a particular bird", but do not provide etymologies. Google Translate recognises the names as Malagassy, but do not provide a explanatory translation. I found one
brief essay on etymology of Malagassy animal names but it does not include our species. We may have to rely on a native speaker to identify sources if these exist.
Dwergenpaartje (
talk)
13:53, 4 July 2017 (UTC)reply