This article is within the scope of WikiProject Wales, a collaborative effort to improve the coverage of
Wales on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.WalesWikipedia:WikiProject WalesTemplate:WikiProject WalesWales articles
I'm not sure that that is the best approach. I think some guidance from an administrator would be useful but looking at other articles such as
Anglesey,
Swansea,
Newport and
Cardiff none are referred to by their Welsh names. However, there is often a redirect from the Welsh search term, as in these articles
Ynys Môn,
Abertawe,
Casnewydd or
Caerdydd. There is already a redirect from the search term
Mynydd Llandygai to this article. There is currently no redirect from
Mynydd Llandygái and this redirect would make sense. However, I do not believe that the majority of people will search for the accented term. Also, all three terms appear to be used officially in different places (Ordnance Survey use Mynydd Llandegai
[1] whilst different government websites use all three, sometimes even on the same page!). I would also point out that the first paragraph in the website of their community group (in the links) uses the spelling Mynydd Llandegai. My recommendation would therefore be to not change it but to add in the redirect. Is there a particular reason to change this article as opposed to other similar ones?--
Mathsewell01:05, 11 February 2007 (UTC)reply
OK, leave it where it is for now. I've created the redirect & added a little at the start of the article. Llais Ogwan, the local welsh-language community newspaper, use my spelling consistently. I suppose the difference between this and cases like 'Anglesey', is that this is about the spelling - Mynydd Llandygái only has a welsh name. The accent places the emphasis in the right place (it would be on the penult by default), and has the added advantage of possibly jarring non-welsh speakers into attempting the correct pronunciation (rather than saying something along the lines of "Minnid Landy-gay"!)--
Llygadebrill14:49, 18 February 2007 (UTC)reply
A good point and it would be interesting to get some more opinions. Rather than adding the piece about the pronunciation on the final syllable, would you consider changing it to give a phonetic pronunciation? I think that would be more beneficial to helping people who don't know how to pronounce it.--
Mathsewell00:04, 19 February 2007 (UTC)reply
Page move
The following discussion is an archived discussion of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
Hi, Why wasn't this page move discussed here before it happened? Seems odd that the only discussion here was two years ago with one conclusion and then the page gets moved based on a discussion elsewhere.
Mathsewell (
talk)
20:18, 12 July 2009 (UTC)reply
Oppose The official spelling used by the local authority,
Gwynedd Council, is Mynedd Llandygai. A quick search of Gwynedd's website shows 241 hits for Mynedd Llandygai and 40 for Mynedd Llandegai (both terms appear in both
English and
Welsh pages). Whilst the
Ordnance Survey may not have caught up with the change in spelling for the village they have caught up with the change in spelling for the
community which they now show as Llandygai. The electoral division is called Tregarth and Mynydd Llandygai (
Election Results 1 May 2008 : Tregarth and Mynydd Llandygai).
Royal Mail's Find a Postcode gives Mynydd Llandygai as the official postal address (though, strangely, their map still shows Mynydd Llandegai). Llandygai Community Council uses Mynydd Llandygai. Contemporary use in English prose is demonstrated here :-
"The woods and reservoir around the Afon Galedffrwd, upstream of its confluence with the Afon Ogwen, and east of Mynydd Llandygai, have long been a source of enjoyment for many people from the area. Residents in Mynydd Llandygai and vicinity in 2003 formed a charitable company called Coetir Mynydd, which took ownership of the Parc yr Ynys woodland and Llyn Coed y Parc from the Penrhyn Estate in April 2004." from
Coetir Mynydd Woodland Community Group : Parc yr Ynys and Llyn Coed y Parc
"Rhondda-born Brad Nicholas of Mynydd Llandygai, near Bangor, is the chief flying instructor for his own school, Snowdon Gliders, where he teaches paragliding - free flying with an unpowered parachute-like canopy." from
British Broadcasting Corporation : Paragliding
"The company says it is confident that the water is now safe to drink because new equipment installed at the Mynydd Llandygai treatment works is successfully killing all cryptosporidium in the water supply. Customers are being sent letters advising of the lifting of the ‘boil water notice.’" from
National Public Health Service for Wales : Welsh Water Lifts "Boil Water" Notice
"Go back to the main road and take the second turning to the right, for Deiniolen village. Turn to the left, following the road up to the junction, sign posted ‘Mynydd Llandygai’, where you will pass over the mountain to Mynydd Llandygai village." from
Snowdonia National Park Authority : Slate and Copper
"People living in the area served by the water treatment works at Mynydd Llandygai have now been told they no longer need to boil their drinking water." from
Wales Online : Tap Water Boiling Warning is Lifted
"The Crown was designed and made by Karen Williams of Mynydd Llandygai but originally from Anglesey, who also made the 1999 Anglesey Eisteddfod Crown." from
Eisteddfod Genedlaethol Cymru : 2008 Crown Winner
Oppose For the reasons given by
User:Skinsmoke (although I think he means Mynydd when he says Mynedd).
Also, I proposed the move of
Llandegai to
Llandygai which has since been accepted and implemented. It seemed logical to make the parallel move of
Mynydd Llandegai to
Mynydd Llandygai at the same time, as the derivation is the same. In response to the question as to why it wasn't discussed here as well, I would say that I followed the
Wikipedia guidance, which did create an entry on this talk page.
It wasn't quite a repeat of the 2007 discussion here, as the proposal at that time was to use the accented form
Mynydd Llandygái. That was my original thought, too, for Llandygai but, as recorded at
Talk:Llandygai, I reconsidered, feeling that although the accented form is correct in Welsh, such accents aren't common in English and Llandygái isn't the accepted English usage.
Finally, this article itself records that the present name was only coined in the 1930s when it would obviously have taken the name of the parish in which the 'mountain' was located. If the name of the parish is correctly Llandygai (as recorded
here), this is further support for retaining Mynydd Llandygai here.
D22 (
talk)
19:05, 30 July 2009 (UTC)reply
Support For the reasons mentioned in 2007, all of the web sites based in the village and the newly formed football team are called Mynydd Llandegai. If the local residents call it Mynydd Llandegai then surely that is the most appropriate name, especially when both names appear to be regularly used. —Preceding
unsigned comment added by
Mathsewell (
talk •
contribs)
21:21, 5 August 2009 (UTC)reply
The above discussion is preserved as an archive of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Is it Llandygai or Llandegai? The UK Post Office Address finder writes "Mynydd Llandygai" and on Google maps I find both: "Mynydd Llandygai" on the left info side with the "A" info speech bulb pin, but on the actual map, it says "Mynydd Llandegai". The Gwnyedd Council bus timetables say "Mynydd Llandygai". —Preceding
unsigned comment added by
141.20.210.144 (
talk)
16:51, 2 December 2009 (UTC)reply
See the "move" discussion above. The official spelling is now Llandygai. Llandegai is a spelling that was (and sometimes still is) used, but appears to have no official support. Ultimately, it is Cyngor Gwynedd that determines the correct spelling, though in practice they would normally follow the lead of Llandygai Community Council. Once the Welsh Assembly Government, Royal Mail, Ordnance Survey, Office for National Statistics and Boundary Commission for Wales have been informed, the naming becomes fully official. Google Maps is not a reliable source. Technically, in Welsh, the spelling would be Llandygái, although this does not appear to have been widely accepted in English yet.
Skinsmoke (
talk)
06:52, 31 December 2009 (UTC)reply
External links modified
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on
Mynydd Llandygai. Please take a moment to review
my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit
this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}} (last update: 5 June 2024).
If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with
this tool.
If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with
this tool.