![]() | This ![]() It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() | This article contains a translation of Multatuli from nl.wikipedia. |
I have removed this material from the article, as it is unencyclopedic:
[...]
If anyone would like to rewrite this text in conformance with Wikipedia:Neutral point of view, be my guest. -- Viajero 18:19, 20 May 2005 (UTC)
I see that Dekker’s job in the Dutch East Indies, controleur, has been translated as "a post in the Inland Service." Actually, controleur was a particular position/rank in the Dutch civil administration over the East Indies. "A post in the Inland Service" doesn’t come close. After considering several alternatives, I think the best translation would be "civil servant." (As ranks go, a controleur reported to an assistant-resident, the position/rank that Dekker got later on, at Ambon.) -- Iterator12n Talk 00:46, 6 October 2007 (UTC)
I have now read the whole article. The article doesn't do right to history or Dekker. There are several howlers, such as "all the secrets of Dutch administration were known to him." Major surgery is necessary to get the article right. The Dutch Wikipedia has a much better story. -- Iterator12n Talk 01:02, 6 October 2007 (UTC)
May be Multatuli was confused with his family member i.e. Ernest Douwes Dekker. Andries ( talk) 21:44, 26 January 2008 (UTC)
The section about the meaning of "Multatuli" in Finnish was removed by someone whose edit summary states: I am not fluent in Finnish, but I do know that this is not true. Well, I am fluent in Finnish, in fact I speak it natively, and I do know that what was written there is entirely true. The fact that someone who admits to not speaking Finnish claims to know the language better than me is annoying. What is not true is that the Finnish meanings have any intentional connection to this Multatuli person himself, it's just a coincidence.
"Multatuli" is a perfectly valid Finnish word, although it is not actually used, because of its nonsensical meaning. It is a combination of "multa" (soil) and "tuli" (fire), meaning "soil fire". What Finns find funny about it, though, is that if you separate it into two words, it becomes "multa tuli" - "multa" being an inflected word of colloquial "mä" (I), meaning "from me" or "of me", and "tuli" being the third person singular past form of "tulla", to come, hence "he/she/it came". This then literally means "something came out of me", and the generally understood Finnish expression means "I ejaculated".
This is of course still a trivia section and only adds humour value to the article, not any encyclopedic content, but I take offense on having it removed by some foreign person who thinks he knows my native language better than me. JIP | Talk 20:58, 15 January 2009 (UTC)
./ —Preceding unsigned comment added by 142.227.103.129 ( talk) 14:12, 1 November 2010 (UTC)
As a non Finn, who passed through Amsterdam on holiday, this was indeed the story that was told to me by my tour guide and is the only reason I remember the name "Multatuli", and what led me on to this page, and I came here (no pun intended) precisely to find out whether or not the story was true. Leave it in, please. - 124.168.79.42 ( talk) 09:34, 23 March 2016 (UTC)
There is an RfC on the question of using "Religion: None" vs. "Religion: None (atheist)" in the infobox on this and other similar pages.
The RfC is at Template talk:Infobox person#RfC: Religion infobox entries for individuals that have no religion.
Please help us determine consensus on this issue. -- Guy Macon ( talk) 03:22, 23 April 2015 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Multatuli. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 19:32, 22 December 2017 (UTC)
An image has been added with the caption
As far as I can tell, this is a building of much more recent date, and hence hardly relevant to the article.-- Nø ( talk) 09:50, 19 April 2018 (UTC)
Dekker was a free macon
The manuscript of Mas Havelaar was sent to: Willem Jan Cornelis van Hasselt see: [1]
This man was in between many other free macons, and had contacts with Jacob van Lennep:
the first edition of his Max Havelaar was edited by Jacob van Lennep see: [2]
Minnebrieven was an edition by: F. Guenst in Amsterdam, also a free-macon
lots of more editions were done by free macon booksellers.
greetings J.T.W.A.Cornelisse ( talk) 19:01, 30 April 2019 (UTC)