This article is part of WikiProject Board and table games, an attempt to better organize information in articles related to
board games and
tabletop games. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the
project page, where you can join the project and/or contribute to the
discussion.Board and table gamesWikipedia:WikiProject Board and table gamesTemplate:WikiProject Board and table gamesboard and table game articles
Mensch ärgere dich nicht (german), Mens Erger je niet (Dutch), and T'en fais pas (french) are translations of the same game. This should possibly be in its own section, with links to variations?
"Mensch, ärgere Dich nicht!" is often used as a Drinking game ("Mensch, ärgere Dich nicht!-Saufen" = Mensch, ärgere Dich nicht! binge drinking). Every time, your piece has to go back or you miss to kick a peg out, then you have to drink a short. :) --
91.16.93.89 (
talk)
12:21, 29 March 2009 (UTC))reply
I don't know where the author got the name "B field" - but he means the outer area (which is called "out"). In Germany we often call this "Häuschen" which means "little house". But another thing - there are many variants of this game. The variation "A player who has no pieces in the game has 3 tries to throw a six." is mentioned as a normal rule in the german article. But there are many other variants which aren't refered to in this article. For example in some variants your pegs are save of being thrown out on some special fields. Or you play the game with six players (
[1]). However. As far as I know it's also possible to throw pegs out from their start fields. Hopefully my thoughts are expressed precise enough to understand them. And I hope I answered you simple question with the first simple sentence.
Faedrivin (
talk)
11:03, 11 August 2010 (UTC)reply
I second this question and I want to add that it is written in the article on Ludo that this game is equivalent. But the facts in the infoboxes slightly different. Are these the same game, variants or completely different games? — Preceding
unsigned comment added by
212.152.13.89 (
talk)
04:47, 16 December 2011 (UTC)reply
Looking at the article about Ludo, it seems the games are slightly different: the Ludo board is larger. In Mensch ärgere dich nicht, the safe zone is 4 squares -- in Ludo, it's 5. In Mensch ärgere dich nicht, it takes 40 steps to go around the board, in the boards shows in the Ludo article, it takes 48 steps. The starting square is also in a different spot.
2001:981:4B0C:1:DAA2:5EFF:FE8E:C8D8 (
talk)
21:51, 30 January 2017 (UTC)reply
Mensch as abbreviation / translation
On 16 January 2011, Editor
Cssiitcic (
talk·contribs) introduced the unsourced assertion that this game is commonly known as "
Mensch" and extended the hatnote for that article accordingly. The
German article makes no such claim, so I reverted that edit and made a number of other improvements which I explained in my edit summary. Cssiitcic's edit also provided an unsourced translation ("Humans do not Annoy You"), which is misspelled and completely wrong; correct translations were alredy provided in the article.
Today, Cssiitcic and her/his alias
24.154.61.183 have now reverted my edits at Mensch and here, including what I consider a number of important improvements, e.g. the spelling of the game's inventor,
Josef Friedrich Schmidt, which Cssiitcic changed back to the red link
Joseph Friedrich Schmidt. I consider such undifferenciated wholesale reversal as rude and disruptive.
I used to play this game as a kid with my grandmother on an old handmade wooden board- I knew it only as "Don't Get Mad", which I like better as a translation, but probably only works for Americans.
I think the number of variations and alternate rules are worth noting- we played counter-clockwise, with a different starting space, and it was 1s rather than 6s that started pieces and granted an extra turn (at the time, of course, I had no idea it was a game known outside that small town, or that these rules were nonstandard). I heard of a few other variants from family members, but don't recall what they were.
I changed all the 'Mensch ärgere Dich nicht" to "Mensch ärgere dich nicht", as that's the original name; and in German, only the nouns have captial letters, and not the pronouns. "Dich" is a pronoun.
46.186.72.77 (
talk)
07:10, 16 July 2015 (UTC)reply
It's capitalised as it's "Dich" on the package and sometimes on the board. Also, in German some pronouns are capitalised, e.g. "Sie" (formal polite address), "Wir" (royal plural), "Du" and "Dich" (especially in a direct address, but not always as in case of this title). -
91.16.60.84 (
talk)
03:56, 9 March 2016 (UTC)reply
Similarities to Eile mit Weile
In Switzerland a similar game is known as Eile mit Weile. According to the german wikipedia article about Eile mit Weile, Mensch ärgere dich nicht was originally introduced as a copy of Eile mit Weile. However since the latter was patented in germany and switzerland the rules and the name had to be changed a bit. — Preceding
unsigned comment added by
Valmendil (
talk •
contribs)
20:40, 21 April 2020 (UTC)reply
This one, the one you mention and
Ludo seem to be variations of a largely the same game, which I assume had been imported from India if that "Ludo" one was invented first? Throughout southern Europe it is known under translations of the Mensch name, just like
Draughts' kings are more known as dames ("ladies"). Given other variants have their own articles, I think this one warrants too and should not be merged into
Ludo. --
Vipz (
talk)
05:11, 1 June 2021 (UTC)reply