This article is within the scope of WikiProject Japan, a collaborative effort to improve the coverage of Japan-related articles on Wikipedia. If you would like to
participate, please visit the
project page, where you can join the project, participate in
relevant discussions, and see
lists of open tasks. Current time in Japan: 10:06, July 11, 2024 (
JST,
Reiwa 6) (Refresh)JapanWikipedia:WikiProject JapanTemplate:WikiProject JapanJapan-related articles
Please add to the list references that can be used for the film article.
Books
Ballinger, Alex (2004). "Lance Acord". New Cinematographers. Laurence King Publishing.
ISBN1856693341.
Bolton, Lucy (2006). "The Camera as Speculum: Examining Female Consciousness in Lost in Translation, Using the Thought of Lucy Irigaray". In Renzi, Barbara Gabriella; Rainey, Stephen (eds.). From Plato's Cave to the Multiplex: Contemporary Philosophy and Film. Cambridge Scholars Publishing. pp. 87–97.
ISBN978-1-84718-013-1.
Bolton, Lucy (2011). "Lost in Translation: The Potential of Becoming". Film and Female Consciousness: Irigaray, Cinema and Thinking Women. Palgrave Macmillan. pp. 95–127.
ISBN978-0-230-27569-0.
Cohen, David S. (2008). "'It's two people; nothing happens'". Screen Plays: How 25 Scripts Made It to a Theater Near You—for Better or Worse. It Books. pp. 67–78.
ISBN978-0-06-118919-7.
Cronin, Michael (2008). "The long journey home: Lost in Translation to Babel". Translation goes to the Movies. Routledge. pp. 81–107.
ISBN978-0-415-42285-7.
Darnell, Michelle R. (2011). "Films of situation: Being Lost in Translation". In Boule, Jean-Pierre; McCaffrey, Enda (eds.). Existentialism and Contemporary Cinema: A Sartrean Perspective. Berghahn Books.
ISBN978-0-85745-320-4.
Kaplan, Michael A. (2010). "Liberalism, friendship, and the predicament of cybernetic sociality: Lost in Translation". Friendship Fictions: The Rhetoric of Citizenship in the Liberal Imaginary. University Alabama Press.
ISBN978-0-8173-1689-1.
King, Geoff (2010). Lost in Translation. American Indies. Edinburgh University Press.
ISBN978-0-7486-3746-1.
King, Homay (2010). Lost in Translation: Orientalism, Cinema, and the Enigmatic Signifier. Duke University Press Books. pp. 3, 16–17, 138, 160–169.
ISBN978-0-8223-4759-0.
Marciniak, Katarzyna (2006). "The dialects of exile: Resident alienhood and Lost in Translation". Alienhood: Citizenship, Exile, And The Logic Of Difference. University of Minnesota Press.
ISBN978-0-8166-4576-3.
McKiernan, Derek (2008). "Globalization, Mobility and Community". Cinema and Community. Palgrave Macmillan. pp. 140–166.
ISBN978-0-230-51761-5.
"Lost in Translation was boosted by universal critical acclaim...It has a rating of 95% "Certified Fresh" on Rotten Tomatoes..."
the 95% (as opposed to 100%) means "universal" can't be used re the critical acclaim, unless with a qualifier, like "near-universal". needs changing to avoid being logically contradictory.
63.142.146.194 (
talk)
05:56, 27 July 2014 (UTC)reply
Your edits are incorrect and unhelpful – as usual. This film is not a Japanese co-production as there are no Japanese companies involved in the production. It does not matter what AFI says, WP has its own standards for determining a film's nationality, and that means Japan must be left out. Please stop being repeatedly disruptive. ---The Old JacobiteThe '4513:25, 17 September 2017 (UTC)reply
Distribution is irrelevant. Lots of films are distributed by foreign companies, that does not mean the film is of said country. This film was produced by two US film studios, that is the end of the matter. ---The Old JacobiteThe '4518:08, 17 September 2017 (UTC)reply
No. A public discussion involving multiple editors should take place in a public place. Besides, changing the location of the discussion won't change the fact that you are wrong both in terms of your understanding of the facts and WP's policies. ---The Old JacobiteThe '4514:42, 24 September 2017 (UTC)reply
I have just modified 2 external links on
Lost in Translation (film). Please take a moment to review
my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit
this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}} (last update: 5 June 2024).
If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with
this tool.
If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with
this tool.
Can we remove the final sentence of the lede? Not only does it add much information to call a film as "often regarded as one of the best films", but it can't really be verified in any sense. How do you define "regarded as one of the best"? Box office sales? Critics reviews? Awards? It just seems like a weasel word here.
ChunyangD (
talk)
23:16, 23 July 2018 (UTC)reply