This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of
food and
drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.Food and drinkWikipedia:WikiProject Food and drinkTemplate:WikiProject Food and drinkFood and drink articles
Delete unrelated trivia sections found in articles. Please review
WP:Trivia and
WP:Handling trivia to learn how to do this.
Add the {{WikiProject Food and drink}} project banner to food and drink related articles and content to help bring them to the attention of members. For a complete list of banners for WikiProject Food and drink and its child projects,
select here.
This article is within the scope of WikiProject Brands, a collaborative effort to improve the coverage of
brands on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.BrandsWikipedia:WikiProject BrandsTemplate:WikiProject BrandsBrands articles
This article is within the scope of WikiProject Finland, a collaborative effort to improve the coverage of
Finland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.FinlandWikipedia:WikiProject FinlandTemplate:WikiProject FinlandFinland articles
I've always called it Karelian pie and while certainly pasties is just that little bit more popular, many people do indeed call it pie. I will add it clumsy like in brackets, feel free to clean it up but think twice before mindlessly deleting it
JayKeaton05:24, 22 September 2006 (UTC)reply
Shouldn't it be made clear with the Finnish names karjalanpiirakat/karjalanpiirakka and karjalanpiiraat/karjalanpiiras that in both cases the first one is the plural and the latter the singular form of the word? --
Anshelm '77 (
talk)
19:30, 11 November 2008 (UTC)reply
I have made this correction, and also added (by analogy) a correction for the Karelian word. Please check if I have done it correctly. Thank you. --
Zlerman (
talk)
02:09, 12 November 2008 (UTC)reply
I would like to see a citation for this: "They are a Finnish variant of pirozhki". If you check Pirozhki page, you find that they are e.g. fried while Karelians are baked in the oven. I see less similarities between Pirozhki and Karelian than e.g. between Calzone and Karelian. --
Yebbey (
talk)
21:17, 1 August 2009 (UTC)reply
South and North Karelian?
"South Karelian dialect of Finnish: karjalanpiirakat, singular karjalanpiirakka; North Karelian dialect of Finnish: karjalanpiiraat, singular karjalanpiiras" I am not sure this is true at least in current usage, though I moved away from North Karelia some 10 years ago. Perhaps it is described so in some of official dialect maps and it used to be like that? –
Flammie (
talk)
03:29, 9 February 2015 (UTC)reply
The Karelian names
I was unable to find a source for kalittoa, pl. kalitt, and the forms look unlikely to me. What is perhaps meant is kalitta, but I could not verify that this word refers to the kind of pasty that is known as a karjalanpiirakka in Finnish. The sources I've seen so far describe kalitta as a different pasty somewhat similar to karjalanpiirakka (e.g. [1][2]). I'm thinking about removing it unless somebody can provide a citation.
Kalitta is cognate with Russian kalitka. In Russian Wiki there are 2 separate articles:
Карельские пирожки (they call it Karelian
pirozhki, actually meaning small
pirogs) and mainly northern Russian
Калитки (pl. kalitki, sg. kalitka). In the latter article the last section is devoted to the rather small differences between the two. Unfortunately, that section is not sourced. The only reliable source available on that page,
The Great Encyclopedia of Cookery Art by
William Pokhlyobkin, states "Kalitki (Karelian pirogs)". Removing kalitta would call for a separate article. But I think the differences are too small to make 2 separate articles out of it. One should better extend the article to describe the different varieties in different regions. --
Off-shell (
talk)
19:56, 19 January 2016 (UTC)reply
Suggest move to main page Karjalanpiirakka
Since the name karjalanpiirakka has been given TSG status in the EU (like e.g.
kalakukko), I propose that the article's name should be simply Karjalanpiirakka and keep the multiple translated terms at the beginning of the article. I already also noted (and cited) in the article that the term riisipiirakka must be used for any similar product not manufactured in the stipulated region/bakery etc.
Leopea (
talk)
14:27, 19 January 2016 (UTC)reply
No opinion about the move, but TSG allows anyone in the world to make Karjalanpiirakka. It is only if they deviate from the traditional recipe it must be called something else.
BP OMowe (
talk)
23:43, 6 June 2022 (UTC)reply