This article is within the scope of WikiProject Korea, a collaborative effort to build and improve articles related to Korea. All interested editors are invited to
join the project and contribute to the
discussion. For instructions on how use this banner, please refer to the
documentation.KoreaWikipedia:WikiProject KoreaTemplate:WikiProject KoreaKorea-related articles
This article is within the scope of WikiProject Rivers, a collaborative effort to improve the coverage of
Rivers on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.RiversWikipedia:WikiProject RiversTemplate:WikiProject RiversRiver articles
The Han is not very long? I think you're missing the point. This is an economically and culturally important river....why are you hung up on the length of the Han? Is it supposed to be longer? Is the writer a non-Korean who has not concept of Korean ideas of things?— Preceding
unsigned comment added by
64.229.180.75 (
talk)
20:08, 23 September 2006 (UTC)reply
The Han is not a very long river, as far as rivers go; just as Korea is not a very large nation as far as nations go. Feel free to write about the economic and cultural importance of the Han river. It would be a magnificant contribution.
Isaac Crumm00:51, 27 September 2006 (UTC)reply
The Han has little economic importance. The "Miracle on the Han" does not mean literally that it occurred on the water, but to the sides, in the cities. The river itself played little part.
JPBarrass13:19, 24 May 2007 (UTC)reply
Map
I've added a map, but it's too much of the lower Han and not enough of the Bukhan and Namhan, so if anyone can make a better one that would be great.
JPBarrass13:33, 24 May 2007 (UTC)reply
(15 years later) Nobody sees it as problematic (not to mention embarrassing and unencyclopedic) that this article lacks a map showing exactly where this river is located on the Korean peninsula, with the map showing the whole of the Korean peninsula? Of course readers would want a map showing this.
173.88.246.138 (
talk)
23:13, 15 July 2022 (UTC)reply
Bridges over the River Han - Problem
I'm not sure where to put this, so it's going here. When you click on a bridge name to go to that page, there is a box. It isn't a category, so I don't know how to edit it, but it's wrong. It says that the Hangang Railway Bridge is the to the east of Hangang Bridge, whereas it is in fact to the west. (This article gets it right - it's just that box that gets it wrong.) Does anyone know how to edit those things?
JPBarrass09:46, 3 August 2007 (UTC)reply
漢(한) means China, not "large"
I don't see how you get "large" from the Hanja 漢. It means China, which is precisely why it's used in the word Hanja itself: 漢字. "Large" is 大(대) as in 大韓民國. (
74.177.36.3 (
talk)
02:37, 19 June 2009 (UTC))reply
Not exactly. Chinese characters were used to represent Korean words and place names both according to their meaning and according to their pronunciation. Since native Korean words aren't related to Chinese or Chinese characters at all, these representations could vary a lot. Han is a native Korean word meaning large, and could be represented by 漢, 韓, or 大, among other possibilities. I don't think the Han River is named after China. --
Amble (
talk)
03:00, 19 December 2009 (UTC)reply
I agree with Amble, but Han cannot be represented by 大 in Korean. 漢 probably came from 漢城, the old name for Seoul, but why '漢' was used is speculation at this point.
222.152.105.200 (
talk)
12:54, 27 February 2010 (UTC)reply
It cannot now, but it could at one time: historically, Han very often was represented by 大. This is the origin of many modern place names in Korea. For example, the original name of
Daejeon was Hanbat, meaning a "large field" in native Korean. When Chinese characters were introduced to Korea, there was no standard system for writing native Korean words and place names. It could be done phonetically, or by translating the meanings. So Hanbat was written in a variety of ways. One of these was by writing the Chinese characters with the same meanings: "large field" = 大田. Originally the pronunciation was still Hanbat. But over time, the Korean language standardized the use of Hanja so that 大 could no longer represent Han, and the same characters came to be read as Daejeon. This is where the city gets its modern name. Many other Korean place names containing 大 originated in the same way. --
Amble (
talk)
17:53, 27 February 2010 (UTC)reply
I doubt that 漢 refers to China. 漢 was originally the name of
another river, and it's probable that whoever chose the hanja for the Han River in Korea is familiar with the Han River in China. Doing so on purpose would be confusing. More info on why it's called 漢江 would be useful.
174.27.235.204 (
talk)
05:11, 9 August 2011 (UTC)reply
This discussion and the paragraph it discusses is completely incomprehensible for anyone not completely fluent in Korean, medieval Chinese or both. Please clarify. — Preceding
unsigned comment added by
104.158.63.26 (
talk)
08:47, 23 February 2019 (UTC)reply
I have just modified 7 external links on
Han River (Korea). Please take a moment to review
my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit
this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}} (last update: 5 June 2024).
If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with
this tool.
If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with
this tool.
@
Ojatia: As I explained on your talk page, that is emphatically not how titles are chosen on Wikipedia. Please read
WP:COMMONNAME. The Yellow River's name is a situation where the literal translation happens to be the name commonly used in reliable sources in English. That is not the case for this river or the Yangtze.--
Jasper Deng(talk)06:26, 4 August 2020 (UTC)reply