This article is within the scope of WikiProject Islam, a collaborative effort to improve the coverage of
Islam-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.IslamWikipedia:WikiProject IslamTemplate:WikiProject IslamIslam-related articles
This article is within the scope of WikiProject Turkey, a collaborative effort to improve the coverage of
Turkey and
related topics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.TurkeyWikipedia:WikiProject TurkeyTemplate:WikiProject TurkeyTurkey articles
The following is a closed discussion of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a
move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.
Ulu Cami, Adana → Adana Grand Mosque – There is zero reason for this to sit around at an ambiguous Turkish name. Ulu Cami is not a proper name, just a common descriptor meaning 'Grand Mosque', hence the need to geographically disambiguate it as ", Adana". The proposed title is the most obvious route to a descriptive title and the most direct translation of the Turkish Adana Ulu Camii (scholarly usage examples:
[1],
[2],
[3],
[4],
[5]).
Iskandar323 (
talk)
06:09, 31 January 2023 (UTC)reply
Comment: I'd support moving to Great Mosque of Adana, as that is the common form found in English sources (
[6],
[7],
[8],
[9]), whereas I can't find any English sources that phrase it as "Adana Grand Mosque" (the sources in the nom are Turkish). It's also a clearer format for unfamiliar English readers to parse; "of Adana" makes it clear that Adana is the place where the mosque is, not the name of the mosque directly. It's a near-identical translation, it's just that directly copying the Turkish word order is not necessarily the best choice.
R Prazeres (
talk)
08:20, 31 January 2023 (UTC)reply
Good job digging out the sources with the variant phrasing. If that's how it is phrased more frequently when translated into English sources, eyeing particularly The Art and Architecture of Turkey, then support, let's go with that.
Iskandar323 (
talk)
09:33, 31 January 2023 (UTC)reply
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.