This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of
food and
drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.Food and drinkWikipedia:WikiProject Food and drinkTemplate:WikiProject Food and drinkFood and drink articles
Delete unrelated trivia sections found in articles. Please review
WP:Trivia and
WP:Handling trivia to learn how to do this.
Add the {{WikiProject Food and drink}} project banner to food and drink related articles and content to help bring them to the attention of members. For a complete list of banners for WikiProject Food and drink and its child projects,
select here.
This article is within the scope of WikiProject Japan, a collaborative effort to improve the coverage of Japan-related articles on Wikipedia. If you would like to
participate, please visit the
project page, where you can join the project, participate in
relevant discussions, and see
lists of open tasks. Current time in Japan: 21:57, August 2, 2024 (
JST,
Reiwa 6) (Refresh)JapanWikipedia:WikiProject JapanTemplate:WikiProject JapanJapan-related articles
On 13-OCT-2012,
User:121.97.142.231 blanked the entire section about the 2007 ingredients scandal. No rationale for this removal was ever given, and as the edit was made from an anonymous IP account, I find the removal suspicious.
I am reinstating the section, until rationale for the removal is given.
Kevyn (
talk)
19:10, 6 June 2014 (UTC)reply
Rename?
It seems like
Fujiya Co. might need to be renamed to simply
Fujiya (which currently is a redirect) or
Fujiya (Japanese company) if disambiguation is needed. I don't believe the "Co." is part of the official Japanese name of the company as since it basically just means 株式会社 (Kabushikigaisha). I think the use of "Co." on the company's
official website is just a literal translation of 株式会社 that many Japanese companies also do on their websites and isn't really the part of the
common name of the company. --
Marchjuly (
talk)
05:44, 5 November 2020 (UTC)reply
Well, not exactly. The normal "Japanese-English" for 株式会社 is usually "Co., Ltd." or often "Co.,Ltd"; there is often no space, but always the incongruous ".," sequence. Many English-English company names (at least in the pre-Plc era, end(ed) with "...Company, Limited", where the "Company" really is part of the name - "Smith and Company" - and the "Limited" is the indication of a limited liability corporation. So yes, "Fujiya Co." is anomalous. On their website they refer to themselves both as "Fujiya" and mention "Company name: FUJIYA CO., LTD." - I think that just "Fujiya" is more plausible for use in English (it's not, of course, actually English, any more than "Cote d'Ivoire" is English, even if many non-speakers of English think it might be. Anyway, yes, moving to "Fujiya" is probably a good idea.
Imaginatorium (
talk)
06:44, 5 November 2020 (UTC)reply