This article is within the scope of WikiProject Hong Kong, a project to coordinate efforts in improving all
Hong Kong-related articles. If you would like to help improve this and other Hong Kong-related articles, you are invited to
join this project.Hong KongWikipedia:WikiProject Hong KongTemplate:WikiProject Hong KongHong Kong articles
The following is a closed discussion of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a
move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.
Yet the title with the possessive is still the
common title as backed by reliable sources. Per
Wikipedia:Naming conventions (films)#Foreign-language films, "If the film has been released under different titles within the English speaking world – if for example, some English-speaking countries prefer to use the native title, or if different translations are used in different countries – use the most common title throughout, and explain the other titles in the first or second sentence, putting each of them in bold." You've gone incognito (
talk ⋅
contribs)
03:09, 14 January 2020 (UTC)reply
So you cited 10 sources (some of which have dubious reliability). Very impressive. However, you seem to think I'm enforcing my argument as a numbers game, which I'm not. The sources I cited are considered reliable by
Wikipedia:Reliable sources/Perennial sources as well as
Wikipedia:WikiProject Film/Resources and editors ought to trust those. Besides, did you even bother to take a look at those sources you cited? I'm a bit concerned with some of it: Amazon UK may have a First Strike Blu-ray copy, but Amazon US has a Jackie Chan's First Strike Blu-ray
[1]; EPPC titled its review First Strike but opens it by referring to the movie as Jackie Chan's First Strike; Barnes & Noble and Far East Films call the movie First Strike but illustrate it with a poster using the title Jackie Chan's First Strike. You've gone incognito (
talk ⋅
contribs)
12:47, 14 January 2020 (UTC)reply
Both titles are equally common in reliable sources, which my links are. So next you have to look at the pros and cons of either title. I've pointed out the con of using "Jackie Chan's..." - some sources use the possessive and others don't - just like
Lee Daniels' The Butler. Jackie Chan is not a character in the movie - he's the actor. And alphabetically, the movie should be listed with titles beginning with F. Not J. Anyway, we've made our arguments and we're clearly not going to persuade each other.
2A02:C7F:6E64:1C00:ED23:57B4:4537:2302 (
talk)
16:55, 14 January 2020 (UTC)reply
Oppose any proposal (i.e. retain current title) - The sources used to support the proposal are Western publications emphasizing official Western release titles. Western sources like
ScreenAnarchy and
Beat are welcome, but too much weigh and emphasis on those sources would push sources from other regions aside undeservedly. =EPPC does not mention "Police Story" series, and Far East Films website is a self-identified "fan website". The Spinning Image is a self-published website. Amazon UK is a shopping site. Nevertheless, other Western reliable sources use the current title.
One book says that the film is known in some Asian countries as Police Story IV: First Strike and other Asian countries as Police Story III Part 2(?).
South China Morning Post (from Hong Kong) uses also the current title.
AV Club emphasizes on the current title more than the proposal one despite using both.
Gamespot and
Medium.com use the current title.
One journal article uses romanized Cantonese title (and English titles) for this film.
The Week (Indonesia) uses also the current title; it doesn't separate both halves of the title. Neither does
Global Times (from China).
George Ho (
talk)
04:15, 23 January 2020 (UTC)reply
Den of Geek uses both the current title and First Strike and seems to use "First Strike" more often but also uses the full title as section header. IMO, that should count as using the full title; I think the writer was using the shorter title to save more writing time.
I hate to say this, but "Jackie Chan's First Strike" has been less used recently than two other titles, like "Police Story 4". "First Strike" may have been commonly used recently, but then I'm unsure whether "(1996 film)" is more desirable than the currently used natural disambiguation. If you have evidence contradicting what I stand by, then please give me other reliable sources saying otherwise. Shopping or streaming sites don't count, IMHO.
George Ho (
talk)
16:55, 23 January 2020 (UTC)reply
The above discussion is preserved as an archive of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this
talk page or in a
move review. No further edits should be made to this section.
George Ho, hello Gerorge, i trust all is well & good for you. Now to answer your question it appeared as though the consensus & rationale to move the title to
First Strike (film) out weighed those who wanted it to retain its current title. Despite the discussion being Relisted it appeared as though only one individual wanted it to retain its current title & I didn’t just do a head count per se but always viewed the rationale for both the supporting side & opposing side. Finally it appeared as though the discussion had gone semi inactive as the last rationale provided was on the 23rd of January (7 days ago) for a discussion that has lasted for 23 days I believed it was time to take the appropriate action hence I moved the page accordingly according to the request made. Have I answered your question?.
Celestina007 (
talk)
20:36, 30 January 2020 (UTC)reply