![]() | This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 |
The new name of this article does not really sound appropriate. One may think that Russians started to use a different naming scheme after the dissolution of the Soviet Union, which, of course, is not true.-- Ëzhiki 17:13, Jul 26, 2004 (UTC)
1. Hope i did correct the title properly. 2. You readers note that the list of common names in the article does not reflect some "top-5" rating of the most popular names - these are just examples. If I come across such rating, promise to include it in the article. AlexPU 14:25, 28 Jul 2004 (UTC)
Наиболее популярные женские имена - Анна (Anna), Анастасия (Anastasia), Екатерина (Catherine). Мужские - Иван (Ivan), Михаил (Michael), Андрей (Andrei). Совершенно не знаю, как они пишутся по-английски, так что все неверности перевода на моей совести. Среди девочек популярны стали, почему-то, имена София (Sophia) и Василиса (Vasilisa/Basilissa - как вам больше нравится).
37.194.189.130 (
talk)
18:43, 17 December 2015 (UTC)Василисса С./Basilissa S.
Now that I added Pontecorvo as a nice real-life example of a name Russification, we can probably delete the (fictional?) Kraft van Ermel. rado 15:20, 2 Jun 2005 (UTC)
Here is an example of russification, and taking a patronymics became very popular amongst all PC volunteers in Ukraine. May it serve as the needed citation in the section? UPD: it's on myspace blogs which seem to be in the blacklist now, so here is the address: http://blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view&friendID=43526708&blogID=207526487 —Preceding unsigned comment added by 194.44.82.194 ( talk) 09:40, 29 December 2008 (UTC)
Note that this change of grammatical gender is a characteristic of East Slavic languages, and is not considered to be changing the name received from a woman's father or husband (compare the equivalent rule in Czech).
This is true not only for East Slavic, but for West Slavic languages too. And to nitpick, Czech is a West Slavic language.
Also standard in non slavic languages, for instance Greek!
Does this happen in Russian? I've heard of Russian women with surnames ending in 'ovich'. 172.202.106.212 ( talk) 17:26, 1 March 2008 (UTC)
"[...]except old like for example male Платон (Platon) or female Устинья (Ustinya) which don't have them."
Platosha and Ustya come to mind right away, so these are not good examples.
In fact, I would argue that native Russian speakers would come up with a nickname for any "Russian" name that a person may have. Some names just can only take one particular kind of a suffix and repel all the others, but there'll be a nickname that others would recognize, as it complies with the general language rules. It is a common thing to ask if the full name for this nickname is "X". Much like in the English speaking countries you will be asked to spell a name. As an example, a friend nicknamed "Nik" gets asked if he is "Nikolay" and the answer is "No, it's Nikita". Both perfectly acceptable.
If you want to insist that Kolya is a standard nickname for Nikolay, and that no one will even have to ask what the full name is. In that definition of a standardized nickname-to-full name correlation the following names do not have standard nicknames: Nikita, Oleg, Igor, - to name a few. On the other hand, I have not known a single person with that name who won't be addressed by friends as "Nikitka", "Igoryek", "Igoryesha", "Gosha", "Olezhka".
Russian most common endings are OVA (f) OV or OFF(m) ENKO endings indicate Ukranian specific descent and there are various other endings that denote heritage or origin (Jewish for example).
Given name is not First, Surname is, followed by Given name, followed by Patronymic.
Guys, I reverted that move because it narrowed the article's scope. When writing it, I clearly intended to describe several languages tradition in given time period. If it isn't seen from the text, I can make it more clear. AlexPU 05:25, 6 April 2007 (UTC)
As my first Russian teacher told us, "We haven't had last names very long." Apparently naming conventions were in a state of flux for a while, after Russians started realizing they really needed more than a first name and a patronymic. Actually there were even matronymics in some cases where the mother was more prominent than the father.
I recall reading a really excellent and detailed article about this online, but neglected to bookmark it. Can anyone help me find it? I'd like to add a link to it. LADave ( talk) 20:36, 26 June 2008 (UTC)
Vladimir is not entirely slavic and certainly does not mean "Lord of the world" as explained in the corresponding article( http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_(name)) —Preceding unsigned comment added by 212.124.1.180 ( talk) 19:05, 28 January 2010 (UTC)
Vladimir is slavic name. Vlad - own, mir - world. —Preceding unsigned comment added by 92.126.27.107 ( talk) 09:06, 7 February 2010 (UTC)
No. Vladi - rule, mir - peace. The Russian and Belorussian languages have switched the meaning of "peace" and "world". In Polish, Czech, Slovakian, Slovenian, Croatian, Serbian, Bulgarian etc. languages:
mir = peace
svet = world
In Russian and Belorussian:
mir = world
svet = peace
Names such as Vladimir are proto-Slavic and their original meaning is the same as in all Slavic languages except Russian and Belorussian. So, Vladimir = ruler over peace. -- Gcsaba2 ( talk) 17:41, 31 October 2010 (UTC)
All the examples of the word interpretation given above are popular etymology. Unfortunately contemprorary Russian (or other [East] Slavic language) knowledge is not sufficient in the case. As Max Vasmer's Russian language etymology dictionairy puts it http://vasmer.narod.ru/p105.htm - the second part is akin to Gothic "mers" ("great") and so on. That's why Vladimir is rather "great in his rule/power". The name is Slavic, I believe it might be used by some non-Slavic people of the former USSR as this article claims to name children after the founding father of the Soviet state. -- 46.39.37.11 ( talk) 10:25, 25 January 2012 (UTC)
>mir = world, svet = peace
"Cвет" (svet) может употребляться в значении "Мир, как вселенная" (world, Universe) в поэзии. Но в значении "Мир, как отсутствие войны" (peace) он не употребляется никогда.
svet=world (in poetry) mir=world;peace (Usually) 37.194.189.130 ( talk) 09:20, 9 January 2016 (UTC)Василисса/Basilissa
It would be helpful to show how names are stressed. Many if not most are mispronounced in the West because we don't stress the right syllable. For example we usually say "Eye van" instead of iVAN, BO-ris instead of boRIS, VLADimir instead of vladImir. LADave ( talk) 00:43, 25 February 2010 (UTC)
you must be kidding. ridiculous. —Preceding unsigned comment added by 67.86.197.230 ( talk) 22:29, 16 April 2010 (UTC)
While this is a respectful form of address, it is not, as the article indicates, always directed to a social superior. An elementary student would commonly use it to address his/her teacher, a teacher very often would use it to address a student. Too Old ( talk) 06:36, 20 September 2010 (UTC)
Seriously, this is one of the most wretched articles I seen on Wikipedia, just compare the trash written here to similar article in Russian Wikipedia, heck compare it to other similar articles like "German name" or "Polish name" in English wiki. Get rid of anything unrelated to Russians (Yes, Turk, Armenian even Ukrainian names have to go, article must be deleted and rewritten from the start with focus exclusively on Russians, anything else does not belong to here. And get rid of a "Early Soviet Union" section, its one of the most ridiculous bullshit I've ever seen in my life. —Preceding unsigned comment added by 213.148.166.210 ( talk) 09:11, 21 September 2010 (UTC)
"In Ukrainian language the female patronymic always ends with -ivna and the male always ends with -ovych. Example: the Ukrainian patronymic for Ilya is Illich." This is actually a counterexample! Jorgengb ( talk) 13:32, 14 October 2011 (UTC)
Please provide a complementary list of most common women's forenames, and include them fully in the article. Had I the expertise, I'd happily supply the labor, but this is not my field. Thanks. KC 17:55, 30 July 2012 (UTC) — Preceding unsigned comment added by Boydstra ( talk • contribs)
Hihi, theese are not short forms, theese are just Relaxed pronunciation (sometimes intentionally for ironic purpose). There's no short form of patronymic in Russian. 95.55.113.208 ( talk) 01:07, 24 January 2013 (UTC)
The name Timur has stress on the second syllable — Preceding unsigned comment added by Lifeisuseless ( talk • contribs) 15:36, 13 November 2016 (UTC)