This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||
|
In an old anthology of Philip K Dick short stories I remember reading notes saying "parts of this story were incorporated into <name of novel>". If memory serves, there were at least two stories whose elements (one of which I think was the Great C) that were incorporated into Deus Irae. -- Jpwrunyan 05:07, 2 December 2007 (UTC)
I'm also suprised that there is no commentary regarding Pete's visions at the beginning of the book which, granted, appear to amount to nothing. -- Jpwrunyan 05:07, 2 December 2007 (UTC)
I didnt read the original version of the novel, but in the italian translation, the Deus Irae is called Carleton Lufteufel and not Leuftufel as reported here. Btw, "Lufteufel" has a meaning: literally "devil of the air" from the german "Luft":air and "Teufel":devil. Could somebody check on that? Tannhäusergate ( talk) 13:20, 5 December 2007 (UTC)
It is spelled "Lufteufel". I assumed it was German for something when I read it. Thanks for telling me the meaning. Dick always uses too much German without translation. I guess the name needs to be changed. I'll do it and add the meaning in German (do I need a reference? haha). Actually, I see you already did it. Thanks. I made just a few changes to the English. I think there must be a more succinct way to say "creator and detonator" though... --
Jpwrunyan (
talk)
13:22, 17 December 2007 (UTC)
I've always noticed a very curious choice for the names and surnames of Philip Dick's characters in many of his books. This novel features some good examples, such as the already-mentioned Lufteufel (BTW, the correct German pronunciation is loof-TOY-fal) and Schuld (meaning both debt and blame in German), which tell a lot about the intimate nature of these characters. German language is definitely a constant in PKD novels, I guess because of his very ancestry maybe (I'm not sure but I think he's of German descent, as the last name itself seems to be).
I'm also curious about Tibor's give name, it doesn't really sound English. I checked it online and it seems to be mostly Hungarian or from Eastern Europe anyway, but I don't think this is the case with Tibor McMasters character (plus the surname's clearly Irish).. who knows..--
Teno85 (
talk)
02:28, 31 October 2014 (UTC)