This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of
food and
drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.Food and drinkWikipedia:WikiProject Food and drinkTemplate:WikiProject Food and drinkFood and drink articles
Delete unrelated trivia sections found in articles. Please review
WP:Trivia and
WP:Handling trivia to learn how to do this.
Add the {{WikiProject Food and drink}} project banner to food and drink related articles and content to help bring them to the attention of members. For a complete list of banners for WikiProject Food and drink and its child projects,
select here.
This article is within the scope of WikiProject Brands, a collaborative effort to improve the coverage of
brands on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.BrandsWikipedia:WikiProject BrandsTemplate:WikiProject BrandsBrands articles
Is there a reason why the first sentence says "Not to be confused with
CHIKOS" - is there regularly confusion between Australian lollys and American cosmic radiation scientific/educational programmes? Should this link somewhere else?
Jjhunt12:21, 14 November 2007 (UTC)reply
Edit Recommended. Meaning unclear. Possible source needed.
"Due to the image of a baby in the same colour as the lolly featured on the front of the packaging, they were previously called Chicos in Australia."