This article is within the scope of WikiProject Shopping Centers, a collaborative effort to improve the coverage of enclosed
shopping malls, outdoor shopping centers, and
dead malls on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.Shopping CentersWikipedia:WikiProject Shopping CentersTemplate:WikiProject Shopping CentersShopping center articles
This article is within the scope of WikiProject Architecture, a collaborative effort to improve the coverage of
Architecture on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.ArchitectureWikipedia:WikiProject ArchitectureTemplate:WikiProject ArchitectureArchitecture articles
Central Market (Phnom Penh) is part of WikiProject Cambodia, a project to improve all Cambodia-related articles. The WikiProject is also a part of the
Counteracting systematic bias group on Wikipedia, aiming to provide a wider and more detailed coverage on countries and areas of the encyclopedia which are notably less developed than the rest. If you would like to help improve this and other Cambodia-related articles, please
join the project. All interested editors are welcome.CambodiaWikipedia:WikiProject CambodiaTemplate:WikiProject CambodiaCambodia articles
I'm looking for the best picture or any informations about the KAF's U-6 (Beaver). It seem that the KAF had 3 aircrafts.
But in 1971, during the viet cong's sapper attack at the Pochentong Air Base,at least 1 Beaver was destroyed.In 1972
at leat 1 Beaver was refurbished with a new engine.
http://www.khmerairforce.com/AAK-KAF/AVNK-AAK-KAF/Cambodia-Beaver-KAF.JPG
This article is within the scope of WikiProject Southeast Asia, a collaborative effort to improve the coverage of Southeast Asia-related subjects on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.Southeast AsiaWikipedia:WikiProject Southeast AsiaTemplate:WikiProject Southeast AsiaSoutheast Asia articles
While it is correct that many English speakers erroneously refer to this market as “Central Market” Phsa Thmei translated “New Market” and that is how it is known in Cambodian. Among French speakers it is Phsa Thom Thmei or “Big New Market”. Only a few blocks away is Phsa Kandal, or “Central Market”
New Market (Phsa Thmei) is located at 11° 34’ 10.35” N and 104° 55’ 15.26”E
850 meters away is Central Market (Phsa Kandal) at 11° 34’ 8.57” N and 104° 55’ 43.48”E
While what you say may be true, the term 'Central Market' has gained prominence in English. As this is an English-language Wikipedia, we take into consideration the English usage first. Hence why Cambodia is not redirected to Kampuchea. As for the naming issue, Phsar Kandal (if an article for it were to be made) can be titled under Phsar Kandal. But that is if there is no other widely accepted English name for it. Another example would be
Sisowath Quay (I'm sure it is reffered to something else in Khmer). --
Dara (
talk)
04:21, 29 June 2011 (UTC)reply
...and if some anonymous contributor to Wikipedia says it is so -- then it is so. Logic, no correct translation have any place at Wikipedia. We always bow to the sandal wearing tourists of Cambodia who know they are correct because they have a bootleg copy of the Lonely Planet Guide in their backpack. All hail the lemmings. — Preceding
unsigned comment added by
203.189.134.91 (
talk)
00:19, 23 August 2011 (UTC)reply
Not just Lonely Planet that uses the term Central Market. National Geographic and countless other published material and news articles use the term. It has been established as the main term in the English language. One way to offset this use of Central Market is if the Cambodian authorities uses a transliteration in English language texts, or even as something as simple as an English sign for it. But Im sure that the Sihanouk used the term Cebtral Market somewhere in his writings. It would take a lot of effort though like with Calcutta to Kolkata. By your logic, I guess we should rename Cambodia article to Kampuchea and Killing Fields to whatever the Khmer term is. --
Dara (
talk)
21:14, 24 October 2014 (UTC)reply
I am adding that the English term Central Market may have been influenced by the French name for it (Marché central). It was built under the French after all, are they wrong to call it what they see it as? I would wager that some Cambodians at that time probably used 'Marché central' when speaking in Khmer too. Now who is correct? In some situation is could be hard to clarify so this is probably why Wikipedia editing suggest we use the most common usage in the particular language (English here). --
Dara (
talk)
21:48, 24 October 2014 (UTC)reply
The backpackers have won the argument. Street signs in Phnom Penh now indicate the name of the market in Cambodian as ផ្សារធំថ្មី, which is "New Market," yet the English name on the same sign is shown as "Central Market." This just goes to show if enough people repeat the same thing enough times, it becomes standard. — Preceding
unsigned comment added by
124.248.164.148 (
talk)
03:20, 17 August 2016 (UTC)reply
Sorry but Psar Thom Thmei just doesn't do it for me. I've never heard the term used once in the ten years I've lived here in Phnom Penh - I first ran into this name on wikipedia, when the article name was changed by an IP editor. Google gives us 7 unique hits for
Phsar Thom Thmei and 6,590 unique hits for
Psar Thmei. It's also the most common transliteration of the name used in the English language press (saw two articles using it in the paper today). google news gives 16 matches for Psar Thmei and zero matches for Psar Thom Thmei. I could add another hundred references that use Psar Thmei at least from the years of local papers I have archived. If there are no convincing objections, I'll move it and this can become a redirect if necessary.
Paxse (
talk)
12:45, 5 November 2008 (UTC)reply
I agree. In English guide books, it is always referred to as the 'Central Market'. This term is more common among English speakers. In the same veign, we shouldn't change
Cambodia to
Kampuchea even though the latter is what is used by Khmer speakers. I will be moving this article to the Central Market now --
Dara (
talk)
04:07, 29 June 2011 (UTC)reply
The lack of linguistic ability is the standard by which Wiki pieces are built and substantiated. When I speak Cambodian to Cambodians I never hear them confuse Central Market and New Market, yet they are baffled by foreigners who can't differentiate between the two. — Preceding
unsigned comment added by
203.189.134.91 (
talk)
00:22, 23 August 2011 (UTC)reply
Not only should Wikipedia use "central market" we should also force the Cambodians to only use the name we deem best. Central market it is! What do Cambodians know about naming things in Phnom Penh?! — Preceding
unsigned comment added by
118.71.68.99 (
talk)
04:06, 6 October 2011 (UTC)reply
Romanization
Please be consistent. If you use "h" to imply the initial consonant in Thom and Thmey is aspirated, why leave it out in Phsar? Another point: Using a final H after a vowel in Cambodian romanization usually implies a glottal aspirate (not sure the correct term) but it is present in the word "preah". The word for market does not have this final sound. Phsar (as opposed to psah) is more in-line with how Cambodian is often romanized including the silent R just like Angkor has. By the way, it is romanized as Phsar Thmei on the Ministry of Tourism of Cambodia's website. --
Dara (
talk)
18:07, 13 November 2014 (UTC)reply
A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion
The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion: