This article is within the scope of WikiProject Bible, a collaborative effort to improve the coverage of the
Bible on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.BibleWikipedia:WikiProject BibleTemplate:WikiProject BibleBible articles
This article is within the scope of the WikiProject Translation Studies, a collaborative effort to expand, improve and standardise the content and structure of articles related to Translation Studies.
If you would like to participate, you can edit this article, or visit the
project page, where you can join the project and see a list of objectives.Translation studiesWikipedia:WikiProject Translation studiesTemplate:WikiProject Translation studiesTranslation studies articles
This article is within the scope of WikiProject Christianity, a collaborative effort to improve the coverage of
Christianity on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.ChristianityWikipedia:WikiProject ChristianityTemplate:WikiProject ChristianityChristianity articles
This article is within the scope of WikiProject Linguistics, a collaborative effort to improve the coverage of
linguistics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.LinguisticsWikipedia:WikiProject LinguisticsTemplate:WikiProject LinguisticsLinguistics articles
The main article says, "which established High German as the literary language
thoughout Germany". I am not sure that there is any reference to this dialect
in any divine revelation. —Preceding
unsigned comment added by
86.160.202.155 (
talk)
12:24, 26 August 2008 (UTC)reply
Charlemagne
I am not sure about the sentence "Later
Charlemagne promoted
Frankish Bible translations in the 9th century." The Carolingians had an effort to generate a correct version of the Vulgate, and Charlemagne promoted that sermons should be in the vernacular (and therefore that the preachers needed to translate, perhaps as they went along) but that is not the same thing as making a Bible translation. (Of course, it is possible: the Anglo-Saxon King Aelfred did it.)
Rick Jelliffe (
talk)
10:46, 9 July 2023 (UTC)reply