![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||
|
Other Basque Surnames Zarraonandia Goitia Zabala Arruza Larrauri Barturen Torontegui Belaunstiguigoitia
Googling for Burionagonatotorecagageazcoechea gives a wikipedia talk page and a French page that seems to use it as a joke. However Google offers Burionagonatotorecagazcochea that seems equally plausible to me but with no results. My Basque does not allow me to parse any of the surnames. It would be good to know where Albaigès got his reference. -- Error ( talk) 01:33, 24 August 2009 (UTC)
this sentence is highly dubious so I will remove it! — Preceding
unsigned comment added by
141.136.162.210 (
talk)
17:33, 7 March 2015 (UTC)
I think the most common basque surname is García. It is not included in the list. However, other names which have been included should not make the list.
I think Iturri means "fountain", not "source". The trick is that both words can be translated into Spanish as "fuente", hence the confusion.
In section Conventions:
This is rather ungrammatical and unclear, I would guess because it was translated from Spanish, or written, by a non-native speaker of English. (E.g., at the end of the quote above, normal English would be "with industrialization", with no article, but Spanish would be "la industrialización". " Commonality" ≠ " commonness"; it does not mean 'frequency'.)
What is "lack of use when it came to discriminate against the immigrant citizens that came to live in the Basque Country with the industrialisation"? Does that mean that patronymic surnames were unhelpful or useless in keeping non-Basques out of the movement? "Lack of use" doesn't mean "useless"; if anything, it means that those names were not being used. I've fixed some of it, but I still am not sure of the meaning overall. -- Thnidu ( talk) 20:26, 4 June 2017 (UTC)
@ Iñaki LL: Thanks for your approval! I've made the change, replacing "ascendancy" with "descent"; you may have been conflating "ancestry" and "descent". -- Thnidu ( talk) 21:19, 4 June 2017 (UTC)
@ Iñaki LL: Also, just now I looked at § Types and composition and noticed a couple of redlinks. I've delinked "Martinikorena", as it doesn't seem likely to ever get an article. But as a linguist, I don't know of such a thing as a relational suffix (in "the relational suffix -ko"). However, Basque grammar has a section on Adjectival -ko. While I don't have a clear sense of how it would work, I think this is what it should be. I'm changing the article here accordingly, but please look at it and see if it makes sense. (In case it's not already clear, I don't know Euskera at all!) -- Thnidu ( talk) 21:39, 4 June 2017 (UTC)
The article claims that -ez is a native Basque suffix, however wiktionary says otherwise: https://en.wiktionary.org/wiki/-ez#Spanish that it's from Latin -ici 77.40.3.177 ( talk) 12:04, 9 October 2017 (UTC)