This article is within the scope of WikiProject Trains, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to
rail transport on Wikipedia. If you would like to participate, you can visit the
project page, where you can join the project and/or contribute to the
discussion. See also:
WikiProject Trains to do list and the
Trains Portal.TrainsWikipedia:WikiProject TrainsTemplate:WikiProject Trainsrail transport articles
This article is within the scope of WikiProject Japan, a collaborative effort to improve the coverage of Japan-related articles on Wikipedia. If you would like to
participate, please visit the
project page, where you can join the project, participate in
relevant discussions, and see
lists of open tasks. Current time in Japan: 08:09, August 2, 2024 (
JST,
Reiwa 6) (Refresh)JapanWikipedia:WikiProject JapanTemplate:WikiProject JapanJapan-related articles
The following is a closed discussion of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a
move review. No further edits should be made to this section.
Disagree: The guidelines at
WP:NCCAPS actually support the present format ("Akabane-iwabuchi Station"), as it is a proper noun in just the same way as
Eiffel Tower. How Chinese station articles are treated on English Wikipedia is not especially relevant, but it should be noted that Tokyo Metro uses capitals for all its stations in official signage and documentation (see
[1]), so this is how they should be treated in the corresponding Wikipedia articles. This also complies with the long-standing manual of style for such articles set out at
Wikipedia:Manual of Style/Japan-related articles#Train and subway stations. --
DAJF (
talk)
02:01, 16 January 2018 (UTC)reply
Support per
WP:NCCAPS,
MOS:CAPS, and
WP:CONSISTENCY with the zillion prior "Station" → "station" and "Line" → "line" moves. The idea that these are proper names is bankrupt; this has been rejected in at least 50 RMs. Sources do not consistently capitalize these things, so WP does not either. These are descriptive appellations.
Grand Central Terminal is a proper name, because it's not descriptive, but an evocative, metaphoric label.
Eiffel Tower is also; it's named after a person.
Akabane-iwabuchi station appears to be a descriptive name referring to local landmarks. By DAJF's reasoning every single station article would have to have "Station" in it, but this is precisely the opposite of the conclusion consensus has consistently reached. (People get confused about this, because the underlying placename is often named after a person and is thus an evocative, metaphoric, proper name. E.g.
Van Ness Avenue in San Francisco, versus
Van Ness station, the Muni station descriptively named for the major street at which it's located.)
WP:COMMONNAME is
not a style policy and completely irrelevant to capitalization questions. It's the policy that tells us it is some stylization of Akabane-iwabuchi [s|S]tation, not Okibane-Awubichi [s|S]tation or Chicken Palace [s|S]tation or Batman [s|S]tation, nor Akabane-iwabuchi graveyard.
Signage is completely irrelevant; it is not written in prose style but in signage style, which capitalizes everything. And capitalization of attempts at English in non-English-language countries would not matter anyway; no one from Japanese Wikipedia would claim that an attempt at Japanese on a sign in the United States was a reliable source for how to write Japanese. —
SMcCandlish☏¢ 😼 20:51, 19 January 2018 (UTC)reply
The above discussion is preserved as an archive of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a
move review. No further edits should be made to this section.