This article is written in
Trinidadian English, which has its own spelling conventions (colour, realise, analyse) and some terms that are used in it may be different or absent from other
varieties of English. According to the
relevant style guide, this should not be changed without
broad consensus.
This article is within the scope of the
Aviation WikiProject. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see lists of
open tasks and
task forces. To use this banner, please see the
full instructions.AviationWikipedia:WikiProject AviationTemplate:WikiProject Aviationaviation articles
This article has not yet been checked against the criteria for B-class status:
Referencing and citation: not checked
Coverage and accuracy: not checked
Structure: not checked
Grammar and style: not checked
Supporting materials: not checked
To fill out this checklist, please
add the following code to the template call:
This article is within the scope of WikiProject Trinidad and Tobago, an attempt to build a comprehensive guide to the country of the
Republic of Trinidad and Tobago on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article, or visit the
project page, where you can join the project and/or contribute to the
discussion. If you are new to editing Wikipedia visit the
welcome page to become familiar with the guidelines.Trinidad and TobagoWikipedia:WikiProject Trinidad and TobagoTemplate:WikiProject Trinidad and TobagoTrinidad and Tobago articles
Hi, Guettarda -- I realize this is incredibly nit-picky, and I didn't revert your edit, but put in a compromise instead.
When you make a reservation and buy a ticket from TAB to POS, you're buying a ticket marked "Port of Spain". The fact that Piarco airport is out in the country and not in Piarco proper is, to my mind, relevant only in the context of an article about Port of Spain itself, or Piarco airport itself. (I am working on the latter, by the way). So... let's put both? Cheers,
MCB02:08, 17 September 2005 (UTC)reply
I think it's a very bad idea, especially in the context of internal air travel (which, iirc, uses "Piarco" on airbridge tickets, unlike international flights). It's simply inaccurate. I don't see "Port of Spain (Piarco)" as much of a compromise. It makes about as much sense as moving this article to "Scarborough (Crown Point)". Although international tickets do use Port-of-Spain on tickets, the airport is nearer to
Chaguanas, which is a much larger town than PoS. It's a historic curiosity that PoS is used on tickets, nothing more.
Guettarda02:24, 17 September 2005 (UTC)reply
Well, I will defer to your comprehensive local knowledge. But it's definitely an exception to the usual case, though, when a city has a single well-known commercial airport in an adjacent town or area, and where the airport has a proper name. For example, one would never refer to flights in an article (or buy a ticket) "from Miami to Hartsfield"; Atlanta's airport may be named "Hartsfield", and be located in College Park, Georgia, but it is universally referred to as "Atlanta" (ATL/KATL) in a travel or airline context.
MCB02:42, 17 September 2005 (UTC)reply
I suppose a better analogy would be if you were flying from one airport in Atlanta (am I correct in guessing that there are several others in the metro area?) to Hatfield, would you say that you are flying from "airport X" to Hatfield? That is the real analogy. When Piarco was first used as an airport Trinidad was still a mainly rural society, and Port-of-Spain was the major city - it got as large as 100,000 before declining to its current <40,000. At the same time, Chaguanas as a little village - it had grown to over 70,000 people by 2000, and will probably reach 100,000 in the next few years. Similarly, the towns of San Juan, St. Joseph, Tunapuna, Trincity, and Arima (all of which are much closer to Piarco than PoS) have grown and shifted the polarity away from Port-of-Spain. So in an internal context, flying from Crown Point to "Port-of-Spain" strikes me as misleading, regardless of the names of airlines use. In the 1940s it might be reasonable to conflate the city and the island, but not today.
Guettarda16:34, 17 September 2005 (UTC)reply
Interesting details, thanks. I guess there's no good analogy; it sounds like an unsual case of development and demographics. One thing, though; given the international context of Wikipedia, it seems like it would be useful to list the airline/
GDS "official" destination name, even if it is a historical artefact, since that's what people see on the travel Web sites when travel planning. (Apparently the "official" destination name of Crown Point is "Tobago", as well.) I did a search for POS-TAP flights/fares in Mobissimo, which is a meta-search site for tickets, and all the resellers and airlines I was referred to had the "Port of Spain" designation, even for the internal flight. As you say, misleading, but it appears to be the universal practice outside T&T. In any case, best regards, and I hope to make it to your country to see this all for myself at some point!
MCB19:12, 17 September 2005 (UTC)reply
File:Ttcp2.jpg Nominated for Deletion
An image used in this article,
File:Ttcp2.jpg, has been nominated for deletion at
Wikimedia Commons in the following category: Media without a source as of 9 April 2012
What should I do?
Don't panic; a discussion will now take place over on Commons about whether to remove the file. This gives you an opportunity to contest the deletion, although please review Commons guidelines before doing so.
If the image is
non-free then you may need to upload it to Wikipedia (Commons does not allow fair use)
If the image isn't freely licensed and there is no
fair use rationale then it cannot be uploaded or used.
To take part in any discussion, or to review a more detailed deletion rationale please visit the relevant
image page (File:Ttcp2.jpg)
The following discussion is an archived discussion of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
I also disagree. Like Bwilkins said that is just the Abbriviated form. The proper name is Arthur Napoleon Raymond Robinson International Airport.
The Trini Flyer (
talk)
22:30, 19 April 2012 (UTC)reply
The above discussion is preserved as an archive of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
To the previous anonymous editor, i notice your constant removal of an edit I place regarding to the GOL flight from Tobago to Brazil via Barbados and i have also place a source as i have an eye witness account to this flight also. please avert from removing this edit. — Preceding
unsigned comment added by
33aircharter (
talk •
contribs)
20:24, 20 November 2015 (UTC)reply
Is it unreasonable to ask for independent sources?
Should the page be moved to add spaces between initials?
Everywhere within the article the airport is referred to as "A. N. R. Robinson" (with spaces between initials, as is protocol per
MOS:INITIALS), yet the title does not reflect this. I am
bold, but not bold enough to move the page without inquiring if there is a reason why the spaces between initials are not in the title. – RedSoxFan274(talk~contribs)20:55, 12 January 2024 (UTC)reply