This page is within the scope of the Wikipedia Help Project, a collaborative effort to improve Wikipedia's help documentation for readers and contributors. If you would like to participate, please visit
the project page, where you can join the
discussion and see a list of open tasks. To browse help related resources see the
Help Menu or
Help Directory. Or ask for help on your talk page and a volunteer will visit you there.Wikipedia HelpWikipedia:Help ProjectTemplate:Wikipedia Help ProjectHelp articles
This page is within the scope of WikiProject Linguistics, a collaborative effort to improve the coverage of
linguistics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.LinguisticsWikipedia:WikiProject LinguisticsTemplate:WikiProject LinguisticsLinguistics articles
This page is within the scope of WikiProject Spain, a collaborative effort to improve the coverage of
Spain on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.SpainWikipedia:WikiProject SpainTemplate:WikiProject SpainSpain articles
This page is within the scope of WikiProject Latin America, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to
Latin America on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.Latin AmericaWikipedia:WikiProject Latin AmericaTemplate:WikiProject Latin AmericaLatin America articles
This page has archives. Sections older than 90 days may be automatically archived by Lowercase sigmabot III when more than 4 sections are present.
/s/
I'd just edited the Las Meninas page and saw that people keep referring to this article to argue that [z] is not a thing in Spanish. Of course, I understand it's not a phoneme, and so do the guys who took it out of this key to avoid confusion, but it gets a bit dogmatic when people remove it on principle when it's a pretty clear allophone of /s/ before voiced consonants, as even a brief look at the Spanish Phonology page shows. This might be more of a problem when editors want to have less transcriptions, which I understand, and then local pronunciations really get messy, but Las Meninas is a Spanish painting, and Spain widely features this voicing of the /s/ as does Mexico, so it's not exactly inaccurate to at least include it on pages pertaining to places that feature the [z]. But alas, the people shall decide ws
186.50.216.68 (
talk)
07:43, 12 June 2023 (UTC)reply
apologies, upon closer inspection, I saw a note that says that all fricatives subject to this voicing are variable, but I'm afraid this isn't sourced in the article itself, and so I'm still at a loss
186.50.216.68 (
talk)
07:47, 12 June 2023 (UTC)reply
b[2] bestia, embuste, vaca, envidia with an English approximation of "about"... Really?? this is clearly wrong, vaca and envidia use a "v" sound not a "b" sound. Vaca is a "v" sound as in volatile which is the same sound in English and in Spanish. Vaca is not the same as Baca...That is just ridiculous I don't care what the reference. — Preceding
unsigned comment added by
4.19.72.62 (
talk)
00:41, 15 July 2023 (UTC)reply
Where are you from? As reported and summarized by
Exford (2018), labiodental pronunciation of orthographic ⟨v⟩ has been reported in the US, northern Mexico, and Puerto Rico, either through retention of the /b/–/v/ contrast,
language contact, or
hypercorrection, but it's definitely a minority and not prescribed by the likes of RAE.
Nardog (
talk)
03:42, 15 July 2023 (UTC)reply
ɣ (Voiced velar fricative) links to ɰ (Voiced velar approximate)
As says in the title. I am unfamiliar with how to properly edit Wikipedia pages, and the attempts to figure it out were unsuccessful.
There's nothing to fix. [β, ð, ɣ, ʝ] are more commonly approximants so they link to the articles about the approximants.
Nardog (
talk)
16:32, 22 August 2023 (UTC)reply
Coda realizations of /p, t, k/as [β, ð, ɣ]
I came across some articles, namely
Tucson but also some others, where they indicate the Spanish IPA pronunciation of words bearing coda /k/ as [ɣ] as a general rule for standard Spanish. I disagree with this notion, specially if it is prescribed as a rule for the standard variety. The reference used for this (Hualde 2005) mainly focuses on the Iberian standard variety based on northern Spanish pronunciation, where this lenis pronunciation does take place natively (and with the author being
Spaniard himself). However this is not the case for Latin America, where coda /k/ is strictly realised not as an approximant or fricative but always as plosive. There are some sources regarding this from Latin American countries noting this pronunciation, on both formal and informal contexts, from Mexico down to Chile and Argentina. The same applies for /p/ and /t/. Many Spanish-speaking users from the region have also shared this issue regarding IPA pronunciations with this kind of lenis feature present on some articles, that they do not reflect standard practice aside from features that cater to Iberian practice.
38.25.30.164 (
talk)
19:06, 9 March 2024 (UTC)reply
Hualde (2005) is in no way confined to Castilian standard (the very page talks about realizations in Caribbean dialects), and the word-internal neutralization between /p, t, k/ and /b, d, ɡ/ seems well documented and uncontested (e.g. Campos-Astorkiza 2018:169–70). What are those "sources" attesting the lack of the neutralization (or consistent realization of the neutralized phonemes as voiceless plosives?) across Latin America?
Nardog (
talk)
08:02, 10 March 2024 (UTC)reply