Haapi is referenced in 3 letters from the
Byblos-(Gubla)
corpus of the prolific writer
Rib-Hadda, of 68 letters. Haapi is also referenced in letter EA 149 of
Abimilku of
Tyre-(Surru), (
EA for 'el
Amarna').
The following letters are referenced to Haapi/Ha'ip:
EA 107—Title: "
Charioteers, but no horses"–Rib-Hadda letter, (no. 36 of 68). Note: see
Maryannu; in letter: mar-i(y)a-nu-ma, =charioteer.
EA 132—Title: "The hope for
peace". –Rib-Hadda letter, (no. 61 of 68). See: Egyptian commissioner:
Pahura.
EA 133—Title: "Some advice for the king"–Rib-Hadda letter, (no. 62 of 68).
EA 149—Title: "Neither
water nor
wood"–Abimilku letter no. 4 of 10.
The letters of commissioner: Haapi/Ha'ip
EA 149, "Neither water nor wood", letter no. 4 of 10
To the king-(i.e.
pharaoh), my lord, my Sun, my god: Message of
Abimilku, [yo]ur servant. I
fall at the feet of the king, [m]y lo[rd], 7 times and 7 times. I am the dirt under the feet and
sandals of the king, my lord. O king, my lord, you are like
the Sun, like
Baal, in the sky. May the king give thought to his servant. The king, my lord, charged me with guarding
Tyre-("Surru"), the maidservant of the king, but after I wrote an express tablet-(i.e. tablet-letter), to the king, my lord, he has not replied to him. I am a
commissioner of the king, my lord, and I am one that brings good news and also bad (news) to the king, my lord. May the king send 20 palace attendants to guard his city in order that I may go in to the king, my lord, and see his face. What is the life of a palace attendant when breath does not come forth from the mouth of the king, his lord? But he lives if the king writes [t]o his servant, and he lives [for]ever.
For my part, [si]nce last year [my intention has been] to go in [and beho]ld the face of the king, my lord, [but
Zimredda-( of
Sidon/Siduna), the p]rince, [heard about m]e. He made [my
caravan] turn back [fro]m the king, my lord, [saying, "Who c]an get you in [to the king?" Hea]r, my lord!
Aziru, [the son of
Abdi-Ašratu, [the re]bel against the king, [has taken possession of
Sumur.Haapi [...] ...[g]ave Sumur [t]o Aziru. May the king not neglect [th]is city and his land. When I hear the name of the king and the name of his army, they will be very afraid, and all the land will be afraid, that is, he who does not follow the king, my lord. The king knows whether you installed me as commissioner in Tyre. (Still), Zimredda seized
Usu from (his) servant. I abandoned it, and so we have neither
water nor
wood. Nor is there a place where we can put the
dead. So may the king, my lord, give thought to his servant.
The king, my lord, wrote to me on a tablet, "Write whatever you hear to the king." Zimredda of Sidon, the rebel against the king, and the men of
Arwada have exchan(ge)d oaths among themselves, and they have assembled their
ships,
chariots, and infantry, to capture Tyre, the maidservant of the king. If the powerful hand of the king comes-(i.e. the archer-forces), it will defeat them. They will not be able to capture Tyre. They captured Sumur through the instructions of Zimredda, who brings the word of the king to Aziru. I sent a tablet to the king, my lord, but he has not replied to his servant. [Si]nce last year there has been wa[r a]gainst me. There is no
water, [th]ere is no
wood. May he send a tablet to his servant so he may go in and see his face. May the king [give thought] to his servant and to his city, and may he not [abandon] his city and his land. Why should [a commissioner of] the king, our lord, move awa[y] from the land? [Zimredda] knows, and the traitor knows, that the arm of the king is absent. Now a palace attendant [is bringing] my tablet to the king, the Sun, [my] lord, and may the king reply to his servant. -EA 149, lines 1-84, (complete, with
lacunae)
(Abimilku points out to Pharaoh, that Pharaoh is still communicating with Aziru, by tablet-letter.)
EA 132, "The hope for peace"
Rib-Hadda letter; see Egyptian commissioner:
Pahura.
See also
Maryannu; in letter: mar-i(y)a-nu-ma, =charioteer.
Rib-Hadda says to (his) lord, king of all countries,
Great King,
King of Battle: May the
Lady of Gubla grant power to the king, my lord. I
fall at the feet of my lord, my Sun, 7 times and 7 times. Being a loyal servant of the king, the Sun, with my mouth I speak words-(('matters'/'discussions')) to the king that are nothing but the truth. May the king, my lord, heed the words of his loyal servant. May the
archer-commander stay in
Sumur-(
Zemar), but fetch Ha'ip to yourself, examine him, and find out about [his] affai[rs]. Then if it pleas[es] you, appoint as its
commissioner someone respected by the kin[g's] mayors. May my lord heed my words. Seeing that
Aziru, the son of
'Abdi-Aširta, is in
Damascus-("Dimašqu"), along with his brothers, send
archers that they might take him, and the land of the king be at peace. If things go as they are now, Sumur will not stand. Moreover, may the king, my lord, heed the words of his loyal servant. There is no money to pay for
horses; everything is gone so that we might stay alive.. So give me 30–pairs of horses along with
chariots. I have charioteers: mar-ia-nu-ma, but I do not have a horse to march against the enemies of the king. Accordingly, I am afraid, and accordingly, I have not gone to Sumur. -EA 107, lines 1-48 (~complete, undamaged-(with Notes))
EA 107 is a virtually undamaged tablet-letter. 107 also shows the precise spelling of the term: charioteer/
Maryannu.
The 'matters'/'discussions', (i.e. the topic), of this letter appears to be twofold: 1) Ha'ip justification, or appropriateness as a commissioner, and 2) the events in Damascus/Dimašqu with the warring
Aziru.