Annie Lami was an Italian literary translator, "a prolific translator of Anglo-American novels and short stories".[1]
Her 1933 translation (with Adriano Lami) of Dubliners into Italian in 193 was "a literary event which passed nearly unnoticed".[2] Lami's translations had to cope with the restrictions imposed by
Fascistcensorship in Italy.[3]
Works
Translations
Pallieter. Translation from the
DutchPallieter by
Felix Timmermans. Milan: Delta, 1929.
Via della magnolia: romanzo. Translation from the English Magnolia Street by
Louis Golding. 1938
(Tr. with Maria Allesandri) I marciapiedi di New York. Translation from the English East Side, West Side by
Marcia Davenport. Milan: Corbaccio Dall'oglio, 1949.
Other
(ed.) Le migliori pagini dello Sterne by
Lawrence Sterne. Milan: Signorelli, 1931